Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace

Członek od Oct '05

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Availability today:
Raczej dostępny

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Alicja Weikop
Website translation, usability and SEO

Berlin, Berlin, Niemcy
Local time: 01:05 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
Chęć dalszej współpracy
2 Positive entries

Wiadomość od użytkownika
Expertise in website translation, localisation, usability and SEO.
Typ konta Tłumacz, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Internet, e-handelIT (technologia informacyjna)
Komputery: oprogramowanieKomputery (ogólne)
Komputery: sprzętKomputery: systemy, sieci
Media/multimediaTelekomunikacja
HistoriaTurystyka i podróże

KudoZ Odpowiedzi na pytania 32, Zadane pytania 0 Easy / 35 PRO, Punkty PRO: 70
Archiwum zleceń 10 zapisanych zleceń    2 pozytywne oceny zleceniodawców

Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 3

Glosariusze IT
Wykształcenie MA-University of Lodz
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 6. Zarejestrowany od: Apr 2005. Członek od: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Poświadczenia kwalifikacji polski > angielski (Cambridge University (ESOL Examinations, External, Misc.), verified)
angielski > polski (Certificate of Translation, University of Łódź, verified)
Przynależność do organizacji IOL
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Frontpage, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Strona internetowa http://www.which-word.co.uk
CV/Resume angielski (DOC)
Udział w konferencjach Conference presentationsConferences attended
Professional practices Alicja Weikop endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
O mnie

Jestem łodzianką mieszkającą w Berlinie. Kształciłam się na wydziale anglistyki Uniwersytetu Łódzkiego i zakończyłam studia jako magister filologii angielskiej. Moją specjalizacją na studiach były tłumaczenia oraz literatura brytyjska. Podczas ostatnich dwóch lat studiów współpracowałam z firmą CADExpert w zakresie tłumaczeń oprogramowania IBM. Pracowałam również jako tłumacz ustny na targach handlowych w Łodzi i Warszawie. W moim dorobku tłumaczeń znajdują się również dwa albumy wydawnictwa Bonechi/Galaktyka - Złota Księga Łodzi oraz Złota Księga Polski.

W 2006 roku ukończyłam studia podyplomowe w Wielkiej Brytanii (Sussex University) w dziedzinie ergonomii interaktywnych urządzeń oraz aplikacji (usability). Moja praca magisterska koncentrowała się na zagadnieniach związanych z lokalizacją i kulturowym aspektem projektowania stron www lub oprogramowania.

WYBRANE PROJEKTY:


Polskie tłumaczenie strony www serwisu Megaupload
Angielskie tłumaczenie "Złotej Księgi Polski" wydawnictwa Bonechi/Galaktyka Publishing House, wydanej w sierpniu 2005
Angielskie tłumaczenie "Złotej Księgi Łodzi" wydawnictwa Bonechi/Galaktyka Publishing House, wydanej w czerwcu 2004
Lokalizacja i tłumaczenia oprogramowania we współpracy z firmą CADExpert Sp. z.o.o w Łodzi, m.in. IBM Tivoli Storage Manager, IBM Tivoli Access Manager, IBM Tivoli Hierarchical Storage Manager, Autodesk Mechanical Desktop 2004, Autodesk AutoCAD LT 2004

The Golden Book of LodzThe Golden Book of PolandMegaupload website


Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 70
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski54
polski > angielski12
polski4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria39
Inne27
Nauki ścisłe4
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
IT (technologia informacyjna)20
Komputery: oprogramowanie16
Komputery: sprzęt12
Komputery (ogólne)8
Edukacja/pedagogika7
Językoznawstwo4
Inne3

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects10
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation10
Language pairs
angielski > polski6
polski > angielski4
Specialty fields
Historia5
Internet, e-handel3
Komputery: oprogramowanie2
Turystyka i podróże2
Sport/fitness/rekreacja1
Komputery: sprzęt1
Komputery: systemy, sieci1
Other fields
Meblarstwo/AGD1
Elektronika1
Mechanika/inżynieria mechaniczna1
Prawo (ogólne)1
Zasoby ludzkie (HR)1
Słowa kluczowe: polski tłumacz, usługi tłumaczeniowe, polski-angielski, angielski-polski, tłumaczenie stron www, tłumaczenie aplikacji, lokalizacja stron www, lokalizacja oprogramowania, alicja weikop, alicja cendrowska



Profile last updated
Oct 27



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs