Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas

Członek od Nov '11

Języki robocze:
angielski > polski

In Polish Words
Translation and copywriting

London, England, Wielka Brytania
Czas lokalny: 11:56 GMT (GMT+0)

Język ojczysty: polski Native in polski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive entries

 Your feedback
Typ konta Tłumacz, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Ten tłumacz bierze udział w lokalizacji ProZ.com na polski
Usługi Translation
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Reklama/public relationsTurystyka i podróże
Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.Nauki ścisłe (ogólne)
Poezja i literaturaHistoria
Ogólne/rozmówki/listyFinanse (ogólne)
Sztuka, rękodzieło, malarstwoCertyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 41, Odpowiedzi na pytania 17, Zadane pytania 9
Glosariusze In Polish Words
Wykształcenie Other - Chartered Institute of Linguists
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 14. Zarejestrowany od: Sep 2011. Członek od: Nov 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (Chartered Institute of Linguists, verified)
Przynależność do organizacji CIOL
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word
Strona internetowa http://www.inpolishwords.com
CV/Resume CV available upon request
Udział w sesjach szkoleniowych SDL Trados Studio Getting Started
Praktyki zawodowe In Polish Words popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
O mnie
I am a native speaker of Polish living in the UK since 2004. I have been doing translations and interpreting since 2003. I hold a degree in Polish Philology awarded by the University of Warsaw, the Diploma in Translation qualification awarded by the Institute of Linguists (CIoL) Educational Trust and I am also a member of the Chartered Institute of Linguists. I also hold the Certificate of Proficiency in English awarded by the University of Cambridge.

I set up my own business as a freelance translator in the UK in 2010 and since then I have successfully and continually cooperated with translation agencies such as Kwintessential, thebigword or Absolute Translations on many interesting projects, including localisation of social networking site, adaptation of an advertising campaign, transcreation of leaflets, guides and brochures or translation of corporate communications.

I used to work as a copywriter in Poland and for the past six years have been working as a bank officer in the UK. As part of all my jobs I have translated and interpreted between English and Polish languages. I am competent in the following areas of specialisation: website localisation, art, literature, advertising, marketing, business, banking, insurance, environment, technology and science. I have experience translating general correspondence, letters of reference, CVs, covering letters, promotional articles, leaflets, brochures, the contents of business or cultural websites or invitation to tender documents.
Słowa kluczowe: tłumacz przysięgły w UK, tłumaczy przysięgły london, tłumacz przysięgły w londynie, tłumacz języka angielskiego, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenia z polskiego na angielski, tłumacz przysięgły UK, tłumacz przysięgły, tłumacz polsko-angielski, website localization, English-Polish translator, qualified translator, CIOL qualified Polish translator, CIOL member, English-Polish, experienced translator, Polish translator, English-Polish translations, banking, insurance, science, art, literature, social science, technology, London, UK, technology, marketing, qualified English-Polish translator, fast translator, efficient, flexible, tourism, travel, Polish, English, reliable


Ostatnia aktualizacja profilu
Dec 28, 2015



More translators and interpreters: angielski > polski   More language pairs