Członek od May '05 Języki robocze: angielski > polskiniemiecki > polskifrancuski > polskiwłoski > polskihiszpański > polski polski > angielskirosyjski > polskipolski > francuskipolski > włoskipolski > niemieckipolski > hiszpańskipolski (mono)rosyjski > angielski | |  Maciej Andrzejczak Professional but affordable - Local time: 20:01 CET (GMT+1)
Język ojczysty: polski | | |
Tłumacz, Tożsamość zweryfikowana ProZ.com Kudoz editor | | Translation, Editing/proofreading, Website localization | | Specjalizacja: | | Mechanika/inżynieria mechaniczna | Gry/gry wideo/hazard/kasyno | | Elektronika | Transport, spedycja | | Handel detaliczny | Turystyka i podróże | | Finanse (ogólne) | Komputery: oprogramowanie | | Motoryzacja/samochody | Prawo: umowy |
| Inne dziedziny robocze: | | Rachunkowość | Marketing/badania rynku | | Patenty | SAP | | Nauki ścisłe (ogólne) | Statki, żegluga, marynarka | | Sport/fitness/rekreacja | Wina/enologia/winiarstwo | | Media/multimedia | Ubezpieczenia | | Internet, e-handel | Produkcja | | Zarządzanie | Reklama/public relations | | Rolnictwo | Automatyka i robotyka | | Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV | Komputery: sprzęt | | Energia elektryczna/energetyka | Inżynieria (ogólne) | | Zasoby ludzkie (HR) | Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie | | Prawo: cła i podatki | IT (technologia informacyjna) |
More Less | angielski > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę niemiecki > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę francuski > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę włoski > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę hiszpański > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę polski > angielski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę rosyjski > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę polski > francuski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę polski > włoski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę polski > niemiecki - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę polski > hiszpański - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę rosyjski > angielski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę More Less | | Odpowiedzi na pytania 3954, Zadane pytania 124 Easy / 3852 PRO, Punkty PRO: 8129 | 57 zapisanych zleceń 31 pozytywne oceny zleceniodawców 13 pozytywne oceny kolegów | Szczegóły zlecenia | Opis zlecenia | Potwierdzenie | Tłumaczenie pisemne Objętość: 10400 words Data ukończenia: Jan 2007 Languages: niemiecki > polski | Bedienungsanleitung
Mechanika/inżynieria mechaniczna | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 8200 words Data ukończenia: Nov 2006 Languages: niemiecki > polski | Bedienungsanleitung
Mechanika/inżynieria mechaniczna | ocena pozytywna Scriptor Dokumentations Service GmbH: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 3000 words Data ukończenia: Oct 2006 Languages: polski > angielski | Company stocktaking procedures
Rachunkowość | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 30000 words Data ukończenia: Oct 2006 Languages: niemiecki > polski | Bedienungsanleitung
Mechanika/inżynieria mechaniczna | ocena pozytywna suhr connect translations: Mr. Andrzejczak did several translation jobs for us, always very precise and delivered on time. Further more he is always willing to give a helping hand on terminology consultations. It is a pleasure to work with him. (suhr-connect.) | Tłumaczenie pisemne Objętość: 21000 words Data ukończenia: Sep 2006 Languages: angielski > polski | Multiple choice tests for checking professional skills
Mechanika/inżynieria mechaniczna, Materiały (plastik, ceramika itp.), Inne | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 10800 words Data ukończenia: Sep 2006 Languages: angielski > polski | Software localization - transport industry
IT (technologia informacyjna), Transport, spedycja | ocena pozytywna Philotrans: Pleasant and effective collaboration! Thanks a lot! | Tłumaczenie pisemne Objętość: 8000 words Data ukończenia: Jul 2006 Languages: angielski > polski | Software localization
Komputery: oprogramowanie, Edukacja/pedagogika, IT (technologia informacyjna) | ocena pozytywna InterWorld Translations, Inc.: Great to work with. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 21375 words Data ukończenia: Jun 2006 Languages: angielski > polski | Reference & Operational Manual - Environmental Protection
Ekologia i środowisko | ocena pozytywna Professional Advanced Enterprises: Very dependable worker | Tłumaczenie pisemne Objętość: 8000 words Data ukończenia: Jun 2006 Languages: angielski > polski | Message texts, machinery
Mechanika/inżynieria mechaniczna | ocena pozytywna Techworld Language Services: precise translator and great to work with! | Tłumaczenie pisemne Objętość: 24000 words Data ukończenia: May 2006 Languages: angielski > polski | navigation software
IT (technologia informacyjna) | ocena pozytywna e-spell non stop translation agency: always on time, very precise, succeeded very well :) | Tłumaczenie pisemne Objętość: 13000 words Data ukończenia: May 2006 Languages: angielski > polski | Advertising materials, newsletters
Reklama/public relations | ocena pozytywna e-spell non stop translation agency: extremely reliable, very punctual | Tłumaczenie pisemne Objętość: 3700 words Data ukończenia: Apr 2006 Languages: angielski > polski | Organizational culture - survey
Zasoby ludzkie (HR), Zarządzanie, Inne | ocena pozytywna University Translators Services: Excellent translation as always; our client is always extremely pleased with the quality of Maciej's translations | Tłumaczenie pisemne Objętość: 3500 words Data ukończenia: Mar 2006 Languages: angielski > polski | Web site localisation
Marketing/badania rynku | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 13500 words Data ukończenia: Jan 2006 Languages: francuski > polski | Mode d'emploi - moteur d'automobile
Motoryzacja/samochody | ocena pozytywna Liberty Consulting: Very professional an knowledgeable translator | Tłumaczenie pisemne Objętość: 9700 words Data ukończenia: Oct 2005 Languages: angielski > polski | HR Management Software Localization - Polish version
Zasoby ludzkie (HR) | ocena pozytywna Fidotext ANS: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 38000 words Data ukończenia: Dec 2004 Languages: angielski > polski | Tyre alignment software - manual
IT (technologia informacyjna) | ocena pozytywna Eurologos Toronto: Excellent translation services, on time and accurate | Tłumaczenie pisemne Objętość: 7000 words Data ukończenia: Aug 2004 Languages: angielski > polski | Bale press - manual
Mechanika/inżynieria mechaniczna | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 20000 words Data ukończenia: May 2004 Languages: angielski > polski | Regenerative Thermal Waste Air Cleaning System - Manual
Ekologia i środowisko | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 7500 words Data ukończenia: Mar 2004 Languages: angielski > polski | Staff report 2003 - one of the leading credit provider in Europe
Inne | ocena pozytywna CET Central European Translations GmbH: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 12000 words Data ukończenia: Oct 2003 Languages: angielski > polski | A world-famous producer's cassette autoclave manual
Medycyna: przyrządy | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 4000 words Data ukończenia: Jul 2003 Languages: niemiecki > polski | Frequenzumrichter mit Zubehr - Handbuch - a product manual
Mechanika/inżynieria mechaniczna | ocena pozytywna espaTrans: professional and reliable | Tłumaczenie pisemne Objętość: 30000 words Okres: Feb 29 '04 do Dec 31 '05 Languages: francuski > polski | A series of home appliance manuals
Mechanika/inżynieria mechaniczna | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 6000 words Okres: Feb 28 '03 do Jun 30 '05 Languages: francuski > polski | Notices d'utilisation du sige-rhausseur
Inne | ocena pozytywna Trad'smith: Maciej did a perfect job as usual ! | Tłumaczenie pisemne Objętość: 22500 words Okres: Apr 30 '05 do Dec 31 '05 Languages: angielski > polski | Car DVD and radio manuals
Media/multimedia | ocena pozytywna CAESAR di Claudio Pancotto: Maciej carried out an outstanding translation. Deadline met and customer satisfied. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 2000 words Okres: Apr 30 '05 do Sep 30 '05 Languages: włoski > polski | Valle di Livigno - advertising materials
Reklama/public relations | ocena pozytywna CAESAR di Claudio Pancotto: Maciej carried out a very good job, as usually. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 50000 words Okres: Apr 30 '05 do Jul 31 '06 Languages: angielski > polski | Several manuals and leaflets of electronic devices
Reklama/public relations, IT (technologia informacyjna), Media/multimedia | ocena pozytywna Blue Cells: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 15000 words Okres: Apr 30 '06 do Jul 31 '06 Languages: włoski > polski | Several manuals - different machinery items
Mechanika/inżynieria mechaniczna | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 20000 words Okres: Oct 31 '05 do Jul 31 '06 Languages: niemiecki > polski | Several manuals - different machinery items
Mechanika/inżynieria mechaniczna | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 50000 words Okres: Mar 31 '08 do Nov 30 '08 Languages: angielski > polski | A series of product-related translations (home appliances)
Media/multimedia | ocena pozytywna GIB consult SPRL: Good translation quality, and always on time. Thank you Maciej!
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: I proofread these marketing and technical texts on a regular basis. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 70000 words Okres: Sep 30 '08 do Oct 31 '08 Languages: angielski > polski | Software, Online Resources & Online Help
Komputery: oprogramowanie | Brak komentarza.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: I was a co-translator of this project and the first proofreader of the content translated by Maciej. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 27000 words Okres: Sep 30 '06 do Nov 30 '06 Languages: niemiecki > polski | Localization of internet sites
Turystyka i podróże, Marketing/badania rynku, Geografia | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 100000 words Okres: Aug 31 '06 do Aug 31 '07 Languages: angielski > polski | Promotional catalogues for a worldwide car manufacturer
Motoryzacja/samochody, Marketing/badania rynku | ocena pozytywna Afford Ltd: accurate work, reliable partner | Tłumaczenie pisemne Objętość: 200000 words Okres: Mar 31 '07 do Aug 31 '07 Languages: angielski > polski | Official website for planning trip or holiday to one of EU countries
Geografia, Poezja i literatura, Marketing/badania rynku | ocena pozytywna Afford Ltd: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 3600 words Okres: Jun 30 '07 do Jun 30 '07 Languages: niemiecki > polski | Betriebsanleitung - Getriebemotor
Mechanika/inżynieria mechaniczna, Produkcja, Mechanika/inżynieria mechaniczna | ocena pozytywna Kosmos GbR: hervorragende und angenehme Zusammenarbeit | Tłumaczenie pisemne Objętość: 11700 words Okres: Jun 30 '07 do Jul 31 '07 Languages: angielski > polski | Technician Safety Certification Course
Medycyna: opieka zdrowotna, Zasoby ludzkie (HR), Przemysł naftowy | ocena pozytywna Kosmos GbR: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 59300 words Okres: Feb 28 '07 do Mar 31 '07 Languages: angielski > polski | Operator's manual - medical instrument
Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologia, Medycyna: przyrządy, Nauki ścisłe (ogólne) | ocena pozytywna Scriptor Dokumentations Service GmbH: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 10000 words Okres: Mar 31 '07 do Aug 31 '07 Languages: angielski > polski | Customer leaflets - virus protection software manufacturer
Komputery: oprogramowanie, Marketing/badania rynku, Komputery: oprogramowanie | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 0 words Okres: Jun 30 '07 do Jun 30 '07 Languages: angielski > polski | Promotional campaign of a famous car manufacturer
Motoryzacja/samochody, Marketing/badania rynku | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 4000 words Okres: Feb 28 '07 do Mar 31 '07 Languages: angielski > polski | Brand perception assessment - a worldwide glass manufacturer
Materiały (plastik, ceramika itp.), Marketing/badania rynku | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 4200 words Okres: May 31 '07 do May 31 '07 Languages: polski > angielski | Family memoirs
Historia, Dziennikarstwo, Poezja i literatura | ocena pozytywna RJG Translations: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 5000 words Okres: May 31 '07 do Jun 30 '07 Languages: angielski > polski | Quality assurance procedures
Inne | ocena pozytywna RJG Translations: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 2000 words Okres: May 31 '07 do Jun 30 '07 Languages: niemiecki > polski | Betriebs- und Wartungsanleitung Flüssigkeits- Luft-Kühlsysteme
Mechanika/inżynieria mechaniczna, Mechanika/inżynieria mechaniczna | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 54000 words Okres: Aug 31 '08 do Oct 31 '08 Languages: angielski > polski | Online Games
Gry/gry wideo/hazard/kasyno | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 3000 words Okres: May 31 '08 do Jul 31 '08 Languages: angielski > polski | Hair care products for professional use
Kosmetyki, uroda | ocena pozytywna pro-diction Translation Services: It was as usual a pleasure to work with Maciej.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: I was responsible for proofreading of this project | Tłumaczenie pisemne Objętość: 14000 words Okres: Feb 29 '08 do Sep 30 '08 Languages: niemiecki > polski | Dealership training
Motoryzacja/samochody | ocena pozytywna pro-diction Translation Services: Sehr professionelle Arbeitsweise
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: I was responsible for proofreading of the translation done by Maciej | Tłumaczenie pisemne Objętość: 5000 words Okres: Sep 30 '08 do Sep 30 '08 Languages: angielski > polski | Product Benefit Argumentation - training
Medycyna: stomatologia | Brak komentarza.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: My task was to proofread the translation. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 3000 words Okres: Feb 29 '08 do Nov 30 '08 Languages: angielski > polski | software content, newsletters
Metrologia | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 40000 words Okres: Jun 30 '07 do Nov 30 '08 Languages: niemiecki > polski | Feeding system indended for animal husbandry
Żywy inwentarz/hodowla zwierząt | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 10000 words Okres: Sep 30 '07 do Nov 30 '08 Languages: angielski > polski | Advertising materials for a leading car manufacturer
Motoryzacja/samochody | Brak komentarza.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: My task was to proofread the translation provided by Maciej. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 60000 words Okres: Feb 28 '07 do Nov 30 '08 Languages: niemiecki > polski | Gebäudeautomation
Komputery: oprogramowanie | Brak komentarza.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: My task was to proofread the translation into Polish in this large project. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 15000 words Okres: Feb 28 '07 do Nov 30 '08 Languages: niemiecki > polski | Technik zum Wohlfühlen
Mechanika/inżynieria mechaniczna | ocena pozytywna Balthasar Consulting: Maciej is always very friendly and helpful and always produces good work.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: My role was to proofread the translation prepared by Maciej. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 60000 words Okres: Jan 31 '08 do Nov 30 '08 Languages: niemiecki > polski | Fensterhersteller - Produktkatalog
Meblarstwo/AGD | ocena pozytywna AIT - Applied Information Technologies AG: Thanks for the good work and quick and efficient communication.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: I proofread this demanding but interesting project on a regular basis. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 8000 words Okres: Jul 31 '07 do Jul 31 '07 Languages: niemiecki > polski | Bedienungsanleitung - Ackerfahrzeug
Motoryzacja/samochody | Brak komentarza.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: I was responsible for proofreading of this project. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 18000 words Okres: Jan 31 '08 do Feb 29 '08 Languages: angielski > polski | Aerial platforms - operating manual
Mechanika/inżynieria mechaniczna | Brak komentarza.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: My task was to edit and proofread the whole thing. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 10000 words Okres: Jan 31 '08 do Nov 30 '08 Languages: angielski > polski | A series of company newsletters - management techniques
Zasoby ludzkie (HR) | ocena pozytywna Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Very reliable and service oriented.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: My task was to proofread the translation provided by Maciej. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 8000 words Okres: Nov 30 '08 do Jan 31 Languages: angielski > polski | Installation and operating instructions - expansion automats
Inżynieria (ogólne) | Brak komentarza. | Edycja/korekta Objętość: 14000 words Okres: Feb 28 do Feb 28 Languages: angielski > polski | Management Development course
Zasoby ludzkie (HR) | Brak komentarza.
Ocena kolegów:
Agnieszka Andrzejczak: I double checked improvements done by Maciej in this project. |
More Less | Przykładowe tłumaczenia: 1| angielski > polski: Nissan Navara | Tekst źródłowy - angielski Until Navara, the words pickup and driver satisfaction didn’t belong in the same sentence. All that has changed. With a new breed of two 2.5 litre diesel engines, Navara muscles to the front of its class for performance.
The second generation common rail turbodiesel uses a variable nozzle turbo and intercooler to produce an impressive171hp and a huge 403Nm torque. So not only does Navara outperform all its rivals, it’s also able to tow an incredible 3 tons. This power unit, with a 6-speed manual transmission, is standard for the 4WD Navara. A 144hp, 356Nm torque version is available for the 2WD Navara (LHD only). There’s also the option of automatic transmission on the 2WD or 4WD Double Cab. | Tłumaczenie pisemne - polski Do czasu stworzenia Nissana Navara słowa pick-up i zadowolenie kierowcy nie pojawiały się w jednym zdaniu. Wszystko to się zmieniło. Dzięki dwóm nowym silnikom wysokoprężnym 2,5 l Navara pretenduje do roli lidera pod względem osiągów w swojej klasie.
Druga generacja silników turbodiesel wyposażonych w system Common Rail wykorzystuje zmienną dyszę turbo i chłodnicę międzystopniową (intercooler), co zapewnia osiągnięcie imponującej mocy 171 KM i bardzo wysokiego momentu obrotowego 403 Nm. Nie tylko w tym zakresie Navara dystansuje swoich rywali – pojazd ten posiada niewiarygodnie duży uciąg wynoszący 3 tony. Ta jednostka napędowa, wyposażona w 6-stopniową ręczną skrzynię biegów, jest standardowym wyposażeniem Nissana Navara 4WD. Silnik o mocy 144 KM i momencie obrotowym 356 Nm dostępny jest w modelu Navara 2WD (tylko w wersji dla ruchu lewostronnego). W wersji 2WD i 4WD Double Cab w opcji dostępna jest automatyczna skrzynia biegów. |
More Less | | agricultural, business, insurance, law, marketing, medical, other, science, technical | | Lata doświadczenia jako tłumacz: 7. Zarejestrowany od: Dec 2002. Członek od: May 2005. | | | N/A | | N/A | | Catalyst, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader Pro 5.0, Adobe Acrobat 5.0., MS Office XP, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | 118 forum posts | | http://www.intopolish.com | | Maciej Andrzejczak endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | O mnie
Graduate from International Trade Faculty (The Poznań University of Economics - Poland), brand management specialist. Since 1995 in international business. Since 2000 working as a full-time freelancer.
Main areas of expertise:
brand, marketing, law, international trade, advertising materials, commercial correspondence, company presentations, technical documentations, user manuals, tenders, medicine.
Translation output per day: ca. 2000-2500 words.
Access to extensive reference library: professional dictionaries & books, as well as a number of field-specific dictionaries & glossaries from web sources. Own ftp server available.
5.12.2002 – joined Proz.com.
DTP service available (InDesign, Framemaker)
CLIENT PROFILE
Regular assignments from ca. 50 agencies from all over the world (US, Canada, UK, France, Switzerland, Italy, Germany, Austria, the Netherlands, Hungary, New Zeland). References upon request or see www.intopolish.com
Long-term cooperation with a number of clients from Poland (manufacturers, importers, exporters etc). References also upon request.
Ca. 25000 pages translated so far. Always on time and without compromise to quality.
To get a comprehensive information on my offer, along with porfolio, referees list and own quality assurance rules, you are kindly invited to visit www.intopolish.com
NOTICE! In each language pair - professional proofreading service provided by an independent freelancer covered by basic fee!. | Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 57 | | With client feedback | 31 | | Corroborated | 38 | | | 100% positive (31 entries) | positive | 31 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 56 | | Proofreading/editing | 1 | | | Language pairs | | angielski > polski | 36 | | niemiecki > polski | 14 | | francuski > polski | 3 | | włoski > polski | 2 | | polski > angielski | 2 | | | Specialty fields | | Mechanika/inżynieria mechaniczna | 16 | | Marketing/badania rynku | 7 | | Motoryzacja/samochody | 6 | | Zasoby ludzkie (HR) | 5 | | Komputery: oprogramowanie | 5 | | IT (technologia informacyjna) | 5 | | Media/multimedia | 3 | | Reklama/public relations | 3 | | Nauki ścisłe (ogólne) | 1 | | Inżynieria (ogólne) | 1 | | Gry/gry wideo/hazard/kasyno | 1 | | Produkcja | 1 | | Zarządzanie | 1 | | Rachunkowość | 1 | | Transport, spedycja | 1 | | Turystyka i podróże | 1 | | | Other fields | | Inne | 5 | | Poezja i literatura | 2 | | Materiały (plastik, ceramika itp.) | 2 | | Medycyna: przyrządy | 2 | | Geografia | 2 | | Ekologia i środowisko | 2 | | Medycyna: stomatologia | 1 | | Metrologia | 1 | | Żywy inwentarz/hodowla zwierząt | 1 | | Kosmetyki, uroda | 1 | | Meblarstwo/AGD | 1 | | Przemysł naftowy | 1 | | Edukacja/pedagogika | 1 | | Medycyna: opieka zdrowotna | 1 | | Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologia | 1 | | Historia | 1 | | Dziennikarstwo | 1 |
|
| Słowa kluczowe: marketing, international trade, management, web pages, stock exchange, finance, insurance, banking, accountancy, quality assurance, procedures, notices d'emplois, communiqués de presse, contrats, cours, logiciels, articles, catalogues techniques, sites internet, discours, rapports, interviews, manuals, projets d'installation, law, patents, machine building, production lines, user manuals, software localization, user interface, Trados, electronics, mechanical engineering, electricity, power industry, Workbench, agriculture, into Polish, Plish, English-Polish translations, devices, medical devices, physiotherapy, IT, automotive, operation and maintenance manual, technical and maintenance documentation, correspondence, contracts, agreements, certificates, business, industry, bookkeeping, military, audit, ISO, CAT, high quality, Poznan, operating instructions, freelancer, Deutsch-Polnisch Überzetzung, Überzetzungen, Uberzetzungen, Techni, Wirtschaft, Jura, Umweltschutz, Vertag, Vertäge, Ökologie, Medien, Landwirtschaft, Betriebsanleitung, Betriebsanleitungen, Prospekten, Broschüren, Bedienungsanleitung, Bedienungsanleitungen, Geräten, technische Dokumentation, Anlagentechnik, Automotobilbau, Warenwirtschaft, Autoindustrie, Logistik, logistics, Finanwesen, Patentrecht, Werbung, hochwertige Übersetzungen, Korrekturlesen, Francais-Polonais, traductions français polonais, manuel, manuels, machinerie, traductions en polonaise, traductions technique, traductions français polonais de trčs bonne qualité, économie, écologie, agriculture, instruction d'emploi, instructions d'emploi, instruction de service, instructions de service, mode d'emploi, industrie automobile, brevet d'invention, brevets, traduzioni italiano-polacco, traduzioni di alta qualità, meccanica, elettronica, domotica, manuali, economia, finanza, certificati, protezione dell'ambiente, traduzioni legali, localizzazione, Lokalisierung, localisation, manuali tecnici, ingegneria, legali, brevetti, pubblicità, siti web
W ostatnim miesiącu ten profil był odwiedzany 2032 razy przez 523 gości
Profile last updated Sep 15 |