Członek od Nov '06 Języki robocze: angielski > polski francuski > polski polski > francuski polski > angielski polski (mono) Availability today: | May 2013 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
|  Marcelina Haftka Helping you communicate Wroclaw, Dolnoslaskie, Polska Czas lokalny: 15:35 CEST (GMT+2)
Język ojczysty: polski | | |
| | Tłumacz, Tożsamość zweryfikowana Ten tłumacz bierze udział w lokalizacji ProZ.com na polski | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management | | Specjalizacja: | | Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna | Mechanika/inżynieria mechaniczna | | Ekologia i środowisko | Inżynieria (ogólne) | | Prawo (ogólne) | Gry/gry wideo/hazard/kasyno | | Marketing/badania rynku | Filozofia | | Turystyka i podróże | Sztuka, rękodzieło, malarstwo |
| Inne dziedziny robocze: | | Przemysł naftowy | Energia elektryczna/energetyka | | Prawo: umowy | Architektura | | Produkcja | Nieruchomości | | Media/multimedia | Komputery (ogólne) | | Materiały (plastik, ceramika itp.) | Inżynieria przemysłowa | | Transport, spedycja | Medycyna: opieka zdrowotna | | Językoznawstwo | Dziennikarstwo | | Nazwy (osób lub instytucji) | Reklama/public relations | | Geodezja | Nauki społeczne, socjologia, etyka itp. | | Zasoby ludzkie (HR) | Biznes/handel (ogólne) | | Internet, e-handel | Zarządzanie | | Finanse (ogólne) | Kosmetyki, uroda | | Ogólne/rozmówki/listy | Rząd/polityka | | Historia | Żywność i napoje | | Poezja i literatura |
More Less | | Punkty PRO: 650, Odpowiedzi na pytania 352, Zadane pytania 195 | 12 zapisanych zleceń 9 pozytywne oceny zleceniodawców | Szczegóły zlecenia | Opis zlecenia | Potwierdzenie | Tłumaczenie pisemne Objętość: 0 chars Data ukończenia: Aug 2007 Languages: francuski > angielski francuski > polski | Translation and interpretation at a construction site
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna, Inżynieria (ogólne), Mechanika/inżynieria mechaniczna | ocena pozytywna BEG Ingénierie: Thank you for your very good and professional work. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 22944 words Data ukończenia: Jun 2007 Languages: angielski > polski | Poker website localisation
Gry/gry wideo/hazard/kasyno | ocena pozytywna Global Text AB: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 1 pages Data ukończenia: Apr 2007 Languages: angielski > polski | Film co-operation contract
Prawo: umowy | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 6529 words Data ukończenia: Mar 2007 Languages: francuski > polski | Website localisation: cats and dogs electronic devices
Elektronika, Elektronika | ocena pozytywna Unlisted : Excellent collaborator
Marcelina Haftka: Thank you very much. :) | Tłumaczenie pisemne Objętość: 1800 words Data ukończenia: Mar 2007 Languages: angielski > polski | Poker website
Gry/gry wideo/hazard/kasyno | ocena pozytywna Sharma: Nice work quality, on time delivery.
Marcelina Haftka: I really appreciate working with you. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 1897 chars Data ukończenia: Feb 2007 Languages: angielski > polski | Poker website
Gry/gry wideo/hazard/kasyno | ocena pozytywna Akhilesh Sharma: Nice quality, quick turnarounds and well organised.
Marcelina Haftka: Thank you very much! | Tłumaczenie pisemne Objętość: 0 chars Data ukończenia: Feb 2007 Languages: angielski > polski | Two articles about tennis
Sport/fitness/rekreacja | ocena pozytywna Unlisted : wysoka jakość, tekst oddany w terminie. Dzięki!
Marcelina Haftka: Dziękuję bardzo i polecam się na przyszłość :) | Tłumaczenie pisemne Objętość: 1 pages Data ukończenia: Jan 2007 Languages: francuski > polski | Article about a new brewery and beer
Produkcja | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 2551 chars Data ukończenia: Sep 2006 Languages: angielski > polski | Translation of press release
Zasoby ludzkie (HR) | ocena pozytywna KPIT Infosystems Central Europe Sp. z o.o.: Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 1290 chars Data ukończenia: May 2006 Languages: polski > angielski | MIGRATION BALANCES IN THE PRUSSIAN PROVINCE POMERANIA FROM 1875 TO 1890
Historia | ocena pozytywna Unlisted : Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 3533 chars Data ukończenia: May 2006 Languages: polski > angielski | FROM MACROMODELS TO MICROHISTORY - HOUSEHOLD IN THE BUJAKÓW PARISH
Historia | ocena pozytywna Unlisted : Brak komentarza. | Tłumaczenia ustne Objętość: 30 hours Languages: polski > angielski | Social audits in a food factory
Finanse (ogólne) | Brak komentarza. |
More Less | | Wire transfer, PayPal | Przykładowe tłumaczenia: 1 polski > angielski: From macromodels to microhistory Detailed field: Historia | Tekst źródłowy - polski Fakt ten, jak również znaczne zróżnicowanie odsetka gospodarstw prostych i złożonych w poszczególnych wsiach skłania do ostrożności przy określaniu dominującego wzorca rodziny na badanym obszarze i każe wątpić w istnienie jednego systemu funkcjonowania gospodarstw domowych w całej parafii.
Porównawcza analiza struktur rodzinnych z parafii bujakowskiej nie pozwala uznać ich za zdecydowanie odmienne od form rodzinnych z regionów, którym przypisywano „unikalny” wzorzec formowania gospodarstw domowych rodzinnych. W żadnym zaś wypadku nie można ich uznać za odpowiadające modelowi „wschodniemu”.
| Tłumaczenie pisemne - angielski The fact described above as well as a significant diversification of percentages of simple family households and multiple households in each village advise caution in defining a dominant household model in the questioned area and make one doubt in existence of just one system of households functioning in the entire parish.
A comparative analysis of household structures in the Bujaków parish does not allow us to consider them to be definitely different from household forms from regions with a "unique" household formation system attributed. Under no circumstances should those household structures be considered conforming to the "eastern model".
| More Less | | Bio & nature, Editing, Ekonomia, Engineering, Games, History, Legal, Names & titles, Ogólny | | Other - University of Wroclaw | | Lata doświadczenia jako tłumacz: 11. Zarejestrowany od: Jul 2006. Członek od: Nov 2006. | angielski > polski | francuski > polski (University of Wrocław, French MA studies) angielski > polski (University of Opole, English MA studies) polski > francuski (University of Wrocław, French MA studies) polski > angielski (University of Opole, English MA studies) | | N/A | | Polish Localization Team | | Across, Adobe Acrobat, Lingotek Collaborative Translation Platform, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Microsoft Access, OpenOffice.org, PlusTools, WinRAR, WinZIP, Powerpoint, Wordfast | | http://marcelina.my.proz.com/ | | Conferences attended | | Marcelina Haftka popiera ProZ.com's Zasady postępowania. | | O mnie Moja przygoda z tłumaczeniami zaczęła się kilkanaście lat temu.
W 2002 ukończyłam 5-letnie studia dzienne na filologii romańskiej, zaliczyłam wiele kursów oraz studiów przed i podyplomowych (filozofia, politologia, zarządzanie zasobami ludzkimi, informatyka), zaś w 2010 ukończę studia magisterskie na filologii angielskiej.
Wykonuję tłumaczenia ustne i pisemne we wszystkich kombinacjach języków EN, FR, PL w dowolnym miejscu Europy.
Główne specjalizacje:
- audyty społeczne w zakładach produkcyjnych,
- budownictwo lądowe (kontrakty FIDIC, odbiory, gwarancje, procedury BHP itp.),
- teksty techniczne (szczególnie instalacje sanitarne),
- sklepy i gry internetowe,
- dokumentacja korporacyjna (korespondencja, komunikaty prasowe, instrukcje, opakowania, oferty).
Ponadto specjalizacje w parach FR>PL i EN>PL:
- malarstwo,
- filozofia,
- religia,
- tłumaczenia literackie i naukowe (nauki humanistyczne).
Szczegóły znajdą Państwo w angielskiej i francuskiej wersji niniejszego profilu.
 | Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 12 | | With client feedback | 9 | | Corroborated | 9 | | | 100% positive (9 entries) | positive | 9 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Tłumaczenie pisemne | 11 | | Tłumaczenia ustne | 1 | | | Language pairs | | angielski > polski | 6 | | polski > angielski | 3 | | francuski > polski | 3 | | francuski > angielski | 1 | | | Specialty fields | | Gry/gry wideo/hazard/kasyno | 3 | | Historia | 2 | | Elektronika | 2 | | Zasoby ludzkie (HR) | 1 | | Inżynieria (ogólne) | 1 | | Finanse (ogólne) | 1 | | Produkcja | 1 | | Sport/fitness/rekreacja | 1 | | Prawo: umowy | 1 | | Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna | 1 | | Mechanika/inżynieria mechaniczna | 1 | | | Other fields |
|
|
| Słowa kluczowe: human sciences, philosophy, history, economic missions, HR, PR, sciences humaines, philosophie, histoire, missions économiques, RH, RP, nauki humanistyczne, filozofia, historia, misje gospodarcze, kadry, public relations, teologia, theology, théologie, miłość, amour, love, piwo, beer, bière, français, anglais, polonais, French, English, Polish, francuski, angielski, polski, Marcelina Haftka, Marcelina, Haftka, localization, localisation, lokalizacja, poker, Wrocław, Wroclaw, Breslau, social audit, bilan social, audyt społeczny, tłumacz, tłumaczka, tłumaczenie, tłumaczenia, translator, translation, traducteur, traductrice, traduction, budowa, na budowie, chantier, chantier de construction, construction site, site, przewodnik, turystyczny, guide, Wroclaw, Wrocław, FIDIC contract, contrat FIDIC, kontrakt FIDIC, health, safety, hygiène, sécurité, BHP, tłumacz FIDIC, tłumaczenia FIDIC, tłumaczenia budowlane, motorway, highway, autostrada, lubelskie
W ostatnim miesiącu ten profil był odwiedzany 519 razy przez 176 gości
Ostatnia aktualizacja profilu Feb 7 |