Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1069 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Polish kodeks postępowania cywilnego Też bardzo chcę kupić Niestety regularne poszukiwania zarówno na
stronie C.H. Beck jak i innych wydawców
pokazują, że jeszcze nic nie jest dostępne. O
tyle mnie to dziwi, że pamiętam, iz jeszcze
kied
Stanislaw Czech, MCIL CL Jan 7, 2007
Money matters How to charge phone calls Sp-Eng in Argentina? depends How many calls do you need to make - is it one
phonecall after another (than you could charge per
hour) or is it a single call now and then - in
this situation you should come with a price
Stanislaw Czech, MCIL CL Dec 20, 2006
Polish Angliści, pomocy! Czy to zdanie jest poprawne: Myślę, że nie Anglistyki nie kończyłem więc wymogów do
odzywania się w całości nie spełniam więc tak
tylko cichutko napiszę, że "search" nijak tam
nie pasuje ale najlepiej byłoby zapytać
Stanislaw Czech, MCIL CL Dec 14, 2006
Off topic UK: Translation costing public £100m Speaking English is not enough I think that the fact that someone can speak
English does not necessarily mean that he (she)
does not need an interpreter or translator. Just
because someone is able to buy bread and milk,
Stanislaw Czech, MCIL CL Dec 13, 2006
Business issues Projects unpaid for on profile I don't think it could be a problem I would see a problem if you decided to list
projects done as volunteer and preset them as paid
work but in his situation by refraining from
listing this jobs you loose twice - first you w
Stanislaw Czech, MCIL CL Dec 12, 2006
Lighter side of trans/interp Globish, a new language? It will function but I agree that Esperanto doesn't have any
significant future (what is a bit sad in a way, as
life would be so much more simple should we all be
able to comunicate using it, and this poor
Stanislaw Czech, MCIL CL Dec 11, 2006
Lighter side of trans/interp Globish, a new language? Interesting article If someone has a problem with opening the above
link here is another:
http://tinyurl.com/y4mhue I think that the
article is certainly exaggerated but to some
extend this phenomenon
Stanislaw Czech, MCIL CL Dec 11, 2006
Trados support Notebook + Trados 5.5 dongle PCMCI card It could be another option - you should have at
least one slot where you could insert such a card
- one option is card with USB ports - usualy you
get at least 2 so you wil already have a
Stanislaw Czech, MCIL CL Dec 5, 2006
Polish Przyszłość tłumaczy przysięgłych Ciekawy wątek Muszę przyznać, że ten wątek bardzo mnie
zainteresował - przyszłością zawodu tłumacza
jestem zainteresowany jestem bardzo zywo - mam
nadzieję że uda mi się żyć z tego przez
Stanislaw Czech, MCIL CL Dec 4, 2006
Translation Theory and Practice Article: Me Translate Pretty One Day Still some time left So it seems that we won't be out of business for
another decade or so :-) But I believe that at
some point in the future the machines will be able
to replace humans at leas in translati
Stanislaw Czech, MCIL CL Dec 1, 2006
Money matters rate for birth certificate or cv or other one page document not very nice but Probably it's not very nice of them, but looking
at it from the other side - if they sent you boh
documents in the first place you would translate
them for the same money. I don't think
Stanislaw Czech, MCIL CL Nov 30, 2006
Business issues How do you decide turn around time? Safety margin I completely agree with the factors mentioned
above. Just one more remark. It is always a good
idea to leave some safety margin just in case
things go wrong :-) Cheers
Stanislaw Czech, MCIL CL Nov 30, 2006
Polish SZELMOSTWA LISA WITALISA Veru good online bookstore www.merlin.com.pl - however it works only in
Polish, but they have very good selection of books
and send them abroad for a reasonable fee. good
luck Stazek
Stanislaw Czech, MCIL CL Nov 30, 2006
Polish Awans z tłumacza na... Na etat - nigdy Myślę, że jeżeli już zasmakuje się
niezależności to trudno dostosować się do
sztywnych godzin pracy, szefa i pewności na
początku miesiąca, że na pewno nie zarobi się
wi
Stanislaw Czech, MCIL CL Nov 23, 2006
Interpreting First time working as a court interpreter After a while Hello! It is really nice to recive a reply
after so many weeks :-) I must say once more that
all the responses I have received really helped
me. In two ways first of all by providing pr
Stanislaw Czech, MCIL CL Oct 16, 2006
Interpreting First time working as a court interpreter First day is over It appears that it is quite a large case, however
my role in it is fortunately less than
insignificant. I've been hired by defendent's
solicitors just to translate his (defendents)
tes
Stanislaw Czech, MCIL CL Sep 13, 2006
Interpreting First time working as a court interpreter Some more questions I've just received a reply from my client (agency)
saying that thaeu do not have any more details
(other than they alreeady gave me - address,
solicitor, client, time) . Probably I will
Stanislaw Czech, MCIL CL Sep 12, 2006
Interpreting First time working as a court interpreter Thank you very much I didn't expect that so many people will take so
much effort in answering my question. Your support
means a lot to me, really! I have already sent
some questions to the client, so hopef
Stanislaw Czech, MCIL CL Sep 12, 2006
Interpreting First time working as a court interpreter First time working as a court interpreter Hello, I work mostly as translator and
sometimes as interpreter. I specialize in
translating legal and business texts. I have a
fair experience in consecutive interpreting, also
per
Stanislaw Czech, MCIL CL Sep 11, 2006


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »