Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (402 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Polish Konferencja „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, 27-28 marca 2010, Kraków aby do wiosny Już się cieszę na spotkanie! Monika Rozwarzewska Dec 8, 2009
Money matters I need advice on the rates of translation directly from audio without transcription You are absolutely right [quote]fidaa2007 wrote: I used to give rates
per minute and per word. What do you think? any
suggestions?[/quote] You are absolutely right:
the recording should first be transcribed
Monika Rozwarzewska Dec 2, 2009
Polish Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia zegarek?! [quote]Barbara Gadomska wrote: Wyrosło już
całe pokolenie, które nie pamięta, że się
kiedyś co wieczór nakręcało
zegarek... ;-) bg [/quote] Rośnie całe
pokolenie,
Monika Rozwarzewska Nov 30, 2009
Polish wystawa http://www.moma.org/visit/calendar/exhibitions/956
ot taka ciekawostka
Monika Rozwarzewska Nov 13, 2009
Polish Zaczyna się... przetrwamy :) [quote]Agenor Hofmann-Delbor wrote: Zgadzam
się też w pełni, że MT nie jest zagrożeniem.


[Zmieniono 2009-11-10 18:41 GMT]
[/quote] Ja sobie zupełnie nie wyobrażam<
Monika Rozwarzewska Nov 10, 2009
Polish Zaczyna się... w czym innym rzecz [quote]Stanislaw Czech wrote: Jeżeli stawki
są porównywalne ze stawkami za tłumaczenie, to
nie jest tak źle? Chociaż zdecydowanie
wolałbym tłumaczyć niż
poprawiać.
Monika Rozwarzewska Nov 10, 2009
Polish Zaczyna się... weźmie... [quote]Piotr Bienkowski
wrote: [quote]niezmiernie mnie ciekawi, czy
jest jakiś tłumacz, który weźmie takie
zlecenie? [/quote] Jest piętnaście ofert na
to zlecenie w parze e
Monika Rozwarzewska Nov 10, 2009
Polish Zaczyna się... korekta po maszynie Wielokrotnie dostawałam od agencji propozycję
takiej korekty. Bywało również, że agencja nie
wiedziała, iż tłumaczenie "zrobił" program
komputerowy - po prostu dostali od swojego
Monika Rozwarzewska Nov 10, 2009
Polish Jak zaczac prace jako tlumacz? CAT [quote]dorota-ka wrote: Za ok. 6 miesiecy
chcialabym zaczac szukac pracy jako tlumacz hiszp-
pol, pol- hiszp. (...) Domyslam sie, ze programy
informatyczne typu TRADOS sa standardem? T
Monika Rozwarzewska Nov 9, 2009
Polish Google Wave Poproszę zatem, jeśli jeszcze można Monika Rozwarzewska Nov 9, 2009
Off topic Ever wondered about your cat's/dog's nightly excursions? OMG... having an affair is getting more and more
complicated... ;)
Monika Rozwarzewska Nov 8, 2009
Polish Google Wave a co to? tak w skrócie? Monika Rozwarzewska Nov 8, 2009
Polish Trados - problem z funkcją Clean Up Files dzięki!!! [quote]Jerzy Czopik wrote: Plik dla klienta
pozostaje kompletny i jest czyszczony makrem.
Więc w czym problem? [/quote] We mnie ;)
Dobrze, już rozumiem - dzięki!!!!
Monika Rozwarzewska Sep 24, 2009
Polish Czym ugryźć TMXL Witam, Mam nowego klienta, który uparcie wysyła
mi pliki .txml twierdząc, że to pliki do
tłumaczenia w WordFaście. Nie wiem - nie używam
(używam Tradosa). Czy ktoś z Państwa mo�
Monika Rozwarzewska Sep 24, 2009
Polish Trados - problem z funkcją Clean Up Files ilustracje [quote]Jerzy Czopik wrote: W tej kopii usuń
wszystkie ilustracje, jeżeli są.
[/quote] Owszem są, i w pliku, który mam
wysłać klientowi, powinny być :( A jest ich za
dużo
Monika Rozwarzewska Sep 15, 2009
Polish Trados - problem z funkcją Clean Up Files Ni z tego, ni z owego, trados odmówił mi dzisiaj
czyszczenia plików, pokazując następujący
komunikat: Microsoft Visual C++ Runtime
Library Runtime Error! Program: C;Program
Monika Rozwarzewska Sep 11, 2009
Polish Najlepsze długopisy ołówki! [quote]Lucyna Długołęcka wrote: Spróbuj
ołówków. Ja mam z 5 ołówków zatemperowanych.
[/quote] OŁÓWKI RULEZ! Właśnie z powodu
kreślenia, notowania, zaczęłam używać<
Monika Rozwarzewska Aug 16, 2009
Polish Nowy Trados 2009 instalacja A teraz pytanie od blondynki: w dniu dzisiejszym
stałam się szczęśliwą posiadaczką plików
instalacyjnych Studia. ta dam! Czy przy instalacji
jest może coś podchwytliwego, albo co�
Monika Rozwarzewska Jul 31, 2009
Powwows Powwow: Poznań - Poland sportowo czy wyjściowo? Tak żebym wiedziała, jak się ubrać ;) Monika Rozwarzewska Jul 6, 2009
Polish Nowy Windows Wczoraj kolega informatyk powiedział mi, że nowy
Windows - "siódemka" jest już do pobrania i
przetestowania. Czy ktoś coś więcej wie?
Monika Rozwarzewska Jun 18, 2009
Polish Proste posiłki, stopery do uszu żona [quote]Jerzy Czopik wrote: JA mam super luksus
i najlepszą żonę na świecie. [/quote] też
już dawno doszłam do wniosku, że potrzebna mi
jest ŻONA...
Monika Rozwarzewska May 11, 2009
Translation Theory and Practice Would you take on a 68 page translation job (approximately 33000 words) to be completed in 6 days? no I all honesty, I wouldn't be able to. Monika Rozwarzewska May 6, 2009
Polish Concordance rulez nie chodziło mi o techniczne sprawy... ... takie jak ustawienia concordance (ile procent)
tudzież błędy z poprzednich tłumaczeń.
Miałam raczej na myśli zabawne sytuacje
wynikające z tego, że czasem funkcja ta
propo
Monika Rozwarzewska May 3, 2009
Polish Concordance rulez Dzisiaj po raz kolejny concordance rozbawiło mnie
do łez, podpowiadając mi, żebym
przetłumaczyła "Sleep aids" jako "Układy
rozruchowe". Czy Wam też się zdarzają takie
zabawne
Monika Rozwarzewska May 1, 2009
Polish Kryzys - (bardzo) dobre czasy dla tanich partaczy kryzys kryzysem... [quote]Evonymus (Ewa Kazmierczak)
wrote: Ponadto, jeśli widzę, że jakiś
pytający zadał 500 pytań na forum, a nie
odpowiedział na żadne, to sorry Achinger, ale o
jakiem ‘w
Monika Rozwarzewska Apr 11, 2009
Polish Słowniczek pojęć golfowych http://www.golf.pl/slownik/ - może się komuś
przyda.
Monika Rozwarzewska Mar 23, 2009
Powwows Powwow: Warszawa - Poland so where are we meeting? Monika Rozwarzewska Feb 6, 2009
Lighter side of trans/interp Funny brandnames curves vs curva [quote]José Henrique Lamensdorf
wrote: http://www.curves.com As far as I
know, this is a derogatory term for women in some
Slavic (Polish for sure) and a few other languages
(Yi
Monika Rozwarzewska Jan 11, 2009
Polish ...aby wysłać Ci kilka zdjęć z kopalni.. :) Proszę o więcej takich ...i thank you from the mountain! Monika Rozwarzewska Oct 29, 2008
Polish Mam w sobie dzikość żółtej pantery... wabi, nęci, niszczy... [quote]Szymon Metkowski wrote: Najbardziej mnie
rozwala reklama uniwersalu [/quote] a moim
ulubieńcem zawsze było
to: http://pl.youtube.com/watch?v=65oYMRaWxYQ&fea
ture=related
Monika Rozwarzewska Oct 2, 2008
Polish Mam w sobie dzikość żółtej pantery... Karate miszcz [quote]tygru wrote: Wzięło mnie na wspominki
na całego.... [/quote] No to powiedz, ile
razy byłaś na "Wejściu smoka"? A poza tym
popłakałam się prawie ze wzruszenia. Do te
Monika Rozwarzewska Oct 2, 2008
Off topic Show me your desktop and I'll show you mine I love this one!!!! [quote]Andrea Riffo wrote: [/quote] Monika Rozwarzewska Sep 25, 2008
Translation Theory and Practice A picture for a translation job!!! I agree [quote]Susan van den Ende wrote: I think it's
nice to be able to imagine a face to go with a
name, or even just an image or a company logo. Not
because I select translators on their good
Monika Rozwarzewska Sep 23, 2008
Polish Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia hard copy Robiłam wczoraj korektę tłumaczenia, w której
tłumacz zaproponował, że prezes może otrzymać
także twardą kopię niniejszego tekstu... (hard
copy)
Monika Rozwarzewska Jun 23, 2008
Polish Powwow letni, 3. edycja Kabat, 5/12 lipca 2008 urlopami lato się zaczyna [quote]tygru wrote: [quote]Lucyna Długołęcka
wrote: Przez takich jak Ty, Tygru, płaczą
biura tłumaczeń i zawaleni nadmiarową robotą
tłumacze! Poważnie!! :D [/quote] Na
Monika Rozwarzewska Jun 20, 2008
Off topic How do you say "Happy father's day" in various languages? Polish Wszystkiego najlepszego z okazji dnia ojca! Monika Rozwarzewska Jun 8, 2008
Being independent What's in a user name? I agree [quote]Henry Hinds wrote: My own opinion is
that it is best to use one's true name.
[/quote] Besides, it is sometimes funny when
non-Polish speakers phone me and try to pronounce
Monika Rozwarzewska Jun 5, 2008
Off topic Bumper Stickers for Translator/Linguist my favourite one: [quote]Textklick wrote: O.K. - CALM DOWN! I'm
a TRANSLATOR! I'm just checking my SatNav for
consistency and accuracy [/quote]
Monika Rozwarzewska Jun 4, 2008
Polish członkostwo Tłumacz może być członkiem najróżniejszych
stowarzyszeń, organizacji itp. A ja bardzo
proszę o poradę w następującej kwestii: muszę
pilnie zostać członkiem jakiejkolwiek zawo
Monika Rozwarzewska May 14, 2008
Polish Google MT i tu się zgodzę [quote]Tomasz Sieniuć wrote: To chyba nie
maszyny są zagrożeniem dla tłumacza. Dużo
gorsi są ludzie, którzy niestety są coraz
gorzej wykształceni i trochę rozleniwieni przez
Monika Rozwarzewska May 13, 2008
Polish Nazwiska głów państw, szefów rządów, nazwy ministerstw - cały świat przyłączam się do podziękowań! Monika Rozwarzewska May 12, 2008
Polish Szkolenia dla tłumaczy bardzo popieram! [quote]Jerzy Czopik wrote: Natomiastz Twojej
strony byłoby super, gdybyś zrobił warsztaty
albo coś w tym stylu w zakresie rzeczonej QA. To
nie jest bowiem, jak sam piszesz, rzecz
Monika Rozwarzewska Apr 2, 2008
Polish Szkolenia dla tłumaczy różne Biorąc pod uwagę, że nigdy nie byłam na
żadnych, to pytanie jest dość trudne...
Zasadniczo wszelkie takie, które "by mi coś
dały"
Monika Rozwarzewska Apr 2, 2008
Polish Szkolenia dla tłumaczy Mam prośbę. Nigdy jakoś nie udało mi się być
na żadnym szkoleniu dla tłumaczy i prawdę
pisząc, nie wiem też, gdzie ich poza ProZem
szukać. Czy mogę prosić o podpowiedź, jak<
Monika Rozwarzewska Apr 2, 2008
Polish Konferencja dla tłumaczy i agencji tłumaczeń, Warszawa - Q1 2008 dołączam się do podziękowań Była to moja pierwsza konferencja i uważam, że
znakomicie zainwestowałam czas. Proszę o
kolejne!
Monika Rozwarzewska Mar 31, 2008
Linguistics A survey on comparing linguistics reply And who shall I send my reply to? Monika Rozwarzewska Mar 27, 2008
Powwows Powwow: Poznań - Poland popieram przedpiszczynię Ja także bym już do Lizarda na powwow nie
chciała, tyle innych pięknych miejsc w Poznaniu!
Monika Rozwarzewska Mar 20, 2008
Money matters Getting paid on PayPal - any alternatives? Your own mistake [quote]Nadejda Vega Cespedes wrote: They worked
fine for me when the amount in question was just
enough to buy a cup of coffee. When more money
arrived, they blocked my account without
Monika Rozwarzewska Feb 14, 2008
Powwows Powwow: Wrocław - Poland Dzień Kobiet :) Pewnie że może być - w takim razie wszyscy
Panowie przychodzą z goździkami i pączkami :)
Monika Rozwarzewska Feb 5, 2008
Powwows Powwow: Wrocław - Poland może być dzień przed Dniem Kobiet - brzmi dobrze! Monika Rozwarzewska Feb 4, 2008


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »