Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Powwows | Powwow: Wrocław - Poland | Wrocław Miasto Spotkań! | wszyscy to przecież wiedzą. Nie wiedzą tylko (przynajmniej ja nie wiem), gdzie się spotkać tłumacze mają. Jakiś lokal pliz! Bo w marcu picie pod chmurką nie brzmi dobrze... | Monika Rozwarzewska | Jan 31, 2008 |
Powwows | Powwow: Wrocław - Poland | Magdo | A co się ma nie udać? Wezmę Cię pod pachę, Droga Krajanko, i zawlokę! | Monika Rozwarzewska | Jan 30, 2008 |
Polish | Temat tygodnia w serwisie pit.pl ... | do wszystkich | Coś ucichło... rozumiem, że wszyscy wolą uznać temat za nieistniejący i tak obrzydliwy, że szkoda gadać. Ponieważ mam na szczęście w rodzinie księgową, obiecała mi w ciągu | Monika Rozwarzewska | Jan 25, 2008 |
Polish | słowa roku 2007 (EN) | bo nasza polityka jest jedyna w swoim rodzaju | [quote]Andrzej Lejman wrote:
skoro te pojęcia można wyjaśnić w kilku słowach. A niech ktoś spróbuje zrozumieć, co to gwóźdź, choroba filipińska, oczywista oczywistość i i | Monika Rozwarzewska | Jan 19, 2008 |
Polish | słowa roku 2007 (EN) | Dla tych, którzy nie czytają World Wide Words: WORDS OF THE YEAR 2007 Don't groan. This lot are more interesting than most we've featured here, not least because there are more to | Monika Rozwarzewska | Jan 19, 2008 | |
Polish | Temat tygodnia w serwisie pit.pl ... | za rączkę | [quote]allp wrote:
do tej pory żyłam w błogim przeświadczeniu, że jako totalny freelancer, bez DG, nic nie muszę wypełniać ani zgłaszać oprócz rocznego PIT-a, a tu masz... | Monika Rozwarzewska | Jan 19, 2008 |
Polish | Tłumaczenia wolontariackie | para językowa | [quote]Michał Szcześniewski wrote:
A jeśli osoba ta zna język polski, to polecam Centrum Wolontariatu. [Edited at 2008-01-19 08:13] [/quote] To jest Polka mieszkająca | Monika Rozwarzewska | Jan 19, 2008 |
Polish | Tłumaczenia wolontariackie | Witam!
Rozmawiałam niedawno z młodą osobą, która pragnie zostać tłumaczem. Studiuje, jest ambitna oraz nie w ciemię bita. Po obczytaniu forum ProZ dla początkujących doszła do< | Monika Rozwarzewska | Jan 19, 2008 | |
Polish | Off-topic: Jak kląć, czyli rodzice pomóżcie tłumaczowi | wyzywanie się wzajemne | Gdzieś ostatnio przeczytałam, że jeden gimnazjalista zwyzywał drugiego: "a twoja matka klaszcze u Rubika!". Ponoć ciężko o gorszą potwarz. | Monika Rozwarzewska | Jan 4, 2008 |
Polish | 13 grudnia - podpisanie Traktatu Europejskiego | cytat z mojej ukochanej strony internetowej | bez: dziś 13.12, mija 26 lat, pamiętacie? Gripen: 26 lat od czego? MGIL: ..od obchodów okrągłej 7. rocznicy proklamowania Republiki Malty... :p [Edited at 2007-12-1 | Monika Rozwarzewska | Dec 14, 2007 |
Polish | Pałłał przedświąteczny | odnośnie do odnosin | [quote]Jerzy Czopik wrote:
że "przy pomocy" takich postów nie odkręcisz większości, która nadal będzie mówić: "odnośnie załączania maszyny, to trzeba to zrobić przy pomocy | Monika Rozwarzewska | Dec 13, 2007 |
Polish | Pałłał przedświąteczny | Monika ciepłolubną jest | [quote]SzIwonka wrote:
@Monika
Najpierw mówi: "feriowy", a zaraz potem, że nie można na nią liczyć do czasu, kiedy śniegi [/quote] Nie można na mnie liczyć na ganianie | Monika Rozwarzewska | Dec 9, 2007 |
Polish | Pałłał przedświąteczny | w zimie misie zimują | [quote]Wolfgang Jörissen wrote:
Może jednak Twój tegoroczny pomysł (weekend w górach) w końcu wypali. Ewentualnie pomógłbym z organizacją. [/quote] Nigdzie się nie ruszam | Monika Rozwarzewska | Dec 9, 2007 |
Polish | Pałłał przedświąteczny | feriowy | Jeszcze lepiej: feriowy! Gdy już wytrzeźwiejemy po Sylwestrach, nadrobimy zaległości w pracy po świętach, zasypiemy dziurę wydrenowaną prezentami... [Edited at 2007-12-08 1 | Monika Rozwarzewska | Dec 8, 2007 |
Polish | Piszą o nas... | modlitwa | Ja kiedyś musiałam na ustnych przełożyć modlitwę - ale nie żadną klasyczną, tylko taką wygłoszoną na poczekaniu. Co gorsze, dostałam nerwowego ataku śmiechu. Zaciskałam | Monika Rozwarzewska | Nov 28, 2007 |
Polish | Tłumacz na "UoDach" a Banki i ich produkty kredytowe :( | dlaczego zamknęłam działalność | [quote]Jerzy Czopik wrote:
Pali mnie jednak zupełnie inne pytanie: z wielu wypowiedzi na tym forum wnoszę, iż liczba osób, nie prowadzących działalności gospodarczej jako tłumac | Monika Rozwarzewska | Nov 25, 2007 |
Polish | znikający Trados z worda | ogromne dzięki | Wiedziałam, że kiedyś zemści się na mnie nieczytanie forum. Tylko kiedy znaleźć na wszystko czas... W każdym razie, problem został rozwiązany. Dziękuję! | Monika Rozwarzewska | Nov 15, 2007 |
Polish | znikający Trados z worda | Co zrobić, gdy z worda zniknął trados? Nie tylko same "strzałki", ale również nie mam go w pasku. Mam zainstalowaną wersję 2006. Jestem niestety platynową blondynką komputerową, | Monika Rozwarzewska | Nov 15, 2007 | |
Polish | Wszystkich Świętych | Choinkę też nam kiedyś narzucono... | [quote]Lucyna Długołęcka wrote:
Tu chyba nie chodzi o fanatyzm, tylko o poczucie przynależności do danej kultury. Wszystkie obyczaje są ok, ale ludzie czują się zwykle zagro | Monika Rozwarzewska | Nov 5, 2007 |
Polish | Wszystkich Świętych | A ja lubię Halloween | [quote]Maciej Andrzejczak wrote:
W tych dniach zadumy po prostu osłabia mnie jak widzę banalność tzw. Halloween. To NIE JEST coś związanego z nasza cywilizacją i kulturą. | Monika Rozwarzewska | Nov 5, 2007 |
Polish | Wszystkich Świętych | zgadzam się - | [quote]Andrzej Lejman wrote:
Mnie w tym dniu zniechęca wszechogarniający amok, który powoduje, że trzeba koniecznie się pokazać. A kiedyś to była jeszcze rewia mody... Tłok, | Monika Rozwarzewska | Nov 5, 2007 |
Polish | Wszystkich Świętych | W tym roku zmarło kilka osób z mojej rodziny | Pocieszam się słowami ks. Twardowskiego: "Gdyby śmierci nie było, nikt z nas by już nie żył. Przemijamy jak wszystko, by w ten sposób przetrwać." | Monika Rozwarzewska | Nov 1, 2007 |
Polish | Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia | korekta tłumaczenia maszynowego | Ja wiem, że ten temat był wielokrotnie już omawiamy, ale nie mogę się powstrzymać, by się nie podzielić... Pewien klient z Chin (co go usprawiedliwia, że nie wiedział, jaki teks | Monika Rozwarzewska | Oct 16, 2007 |
Polish | Off topic: niedrogie, ale przyzwoite noclegi w Europie, a może nie tylko | nurkowanie | [quote]Tomasz Poplawski wrote:
Ale podróżuję bardzo dużo i mogę obiecać, że odpowiem w miarę możliwości na wszystkie pytania, a w szczególności na temat: (...) - nurko | Monika Rozwarzewska | Oct 10, 2007 |
Powwows | Powwow: Kraków - Poland | Kronikarz Monika | Ja też już mogę potwierdzić na 100% swój przyjazd. A ponieważ tym razem wyjątkowo nie piję alkoholu, więc Wam potem wszystko opowiem ;) | Monika Rozwarzewska | Sep 25, 2007 |
Polish | Razem świętujmy Dzień Tłumacza na pałłałach w każdym zakątku świata! | przepraszam że od końca | [quote]
PS Nie starczyło mi niestety kasy na zamówienie gadżetów pamiątkowych, ale te zamówię dla zainteresowanych i wyślę po pałłale. [/quote] a co to będzie? przepras | Monika Rozwarzewska | Sep 24, 2007 |
Polish | Powwow in Klaipėda, Lithuania - Sep. 29, 2007 | sounds tempting... | [quote]diana bb wrote:
If anybody is interested in Klaipeda powwow, I just want to let you know I will be driving from Vilnius to Klaipeda before noon on Saturday, and back to Vilnius b | Monika Rozwarzewska | Sep 23, 2007 |
Polish | Powwow in Klaipėda, Lithuania - Sep. 29, 2007 | Czy ktoś skorzysta? | Gdyby ktoś pokusił się o wyjazd na Litwę, bardzo proszę o wiadomość. | Monika Rozwarzewska | Sep 22, 2007 |
Polish | Powwow in Klaipėda, Lithuania - Sep. 29, 2007 | Ernestas, | How often do you organize powwows in Lithuania? [Edited at 2007-09-22 15:04] | Monika Rozwarzewska | Sep 22, 2007 |
Polish | Powwow in Klaipėda, Lithuania - Sep. 29, 2007 | no border powwow | [quote]SzIwonka wrote:
Perhaps with more advance plannning we could set up a two day no border powwow in Sejny and Marijampole or Lazdijai (or a place of your preference) not far from | Monika Rozwarzewska | Sep 21, 2007 |
Lighter side of trans/interp | Hi Prozies! Check this fantabulous link! (List of new words in English) | thanks a lot! | I think my favourite expression will be "eaters coma" ;) | Monika Rozwarzewska | Sep 20, 2007 |
Polish | Zapraszamy! GingerR i Jabberwock :) | zaczęło się od pałłału | [quote]Joanna Borowska wrote:
Bo ba! Podobno zaczęło się od pałłału ;) [/quote] Dokładnie tak - byłam, widziałam :) Zgadzam się również z tym, że związki w nasz | Monika Rozwarzewska | Sep 12, 2007 |
Polish | Konferencja dla tłumaczy i agencji tłumaczeń, Warszawa - Q1 2008 | planowanie | [quote]AgenorH wrote:
W kwestii terminu będziemy działać ostrożnie, ale styczeń-luty to bardzo odległy termin (pól roku to wieczność w tej branży). [/quote] I tak, i ni | Monika Rozwarzewska | Aug 30, 2007 |
Off topic | Share your Youtube creation - A translators' Virtual Film Gallery | something green | Hi Thomas,
How about some parsley leaves or green bell pepper, cut into small chunks, on top? ;) | Monika Rozwarzewska | Aug 29, 2007 |
Polish | O DejaVu słów kilka... | bardzo początkująca raczej... | [quote]Jerzy Czopik wrote:
bierzesz, co Ci z Tradosa dają, toto otwiersaz, tłumaczysz i odsyłasz, a oni myślą, żeś tradosował. Jerzy [/quote] Ależ ja bynajmniej nie j | Monika Rozwarzewska | Aug 22, 2007 |
Literature / Poetry | Off- Off Topic: fresh new picture on my profile | not my kind of joke | [quote]
I was a bit schocked at first (after all those threads on security and stealing other poeples data) but as I saw Monikas post I realized that was just a joke. :) [/quote] | Monika Rozwarzewska | Aug 22, 2007 |
Literature / Poetry | Off- Off Topic: fresh new picture on my profile | about you, about me | [quote]Vito Smolej wrote:
what do translating and painting have in common? Legitimate question I guess but I dont care about the answer - I do both. Vito PS: I just picked one - | Monika Rozwarzewska | Aug 22, 2007 |
Polish | O DejaVu słów kilka... | MemoQ | bardzo podobny do Deja Vu jest MemoQ, o niezwykle przyjaznym dla użytkownika interfejsie i także wielu ciekawych opcjach. A co ważne, można powiedzieć upartemu klientowi, ze tak, mam< | Monika Rozwarzewska | Aug 21, 2007 |
Polish | Polskie tłumaczenie Harego Portiera | Knotem | [quote]Merix wrote:
Niechlujstwa nie znoszę, a ostatnimi czasy nałazi :) wszystkich , tylko co człowiek wejdzie na forum a już spotyka się z knotem!! Pozdrawiam Merix [/quote] | Monika Rozwarzewska | Aug 17, 2007 |
Off topic | Do any of you own Harry Potter books in multiple languages? | English first | [quote]Tuliparola wrote:
HOW do you guys read the books? 1. First in the foreign language then in your native language? [/quote] yes. | Monika Rozwarzewska | Aug 9, 2007 |
Off topic | Raising Boys - 25 key points to ponder | tell us! | [quote]Juan Jacob wrote:
80% of Men who read this will try mixing the Clorox and brake fluid. How did you know that? I'm just doing it. Write you later. [/quote] Tell us the< | Monika Rozwarzewska | Aug 9, 2007 |
Off topic | A song that puts a smile on your face | Polish | [quote]ICL wrote:
I Like To Move It - Madagascar [/quote] that's one of my absolutely favourite songs when I need something to cheer me up! Polish lyrics for it are so funny! If | Monika Rozwarzewska | Aug 9, 2007 |
Powwows | Powwow: Kraków - Poland | do Joanny od kanapy | bardzo chętnie - ja mam uczulenie tylko na koty, psy uwielbiam, a jamniki w szczególności. Dziękuję!!! | Monika Rozwarzewska | Aug 9, 2007 |
Polish | Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia | ależ ja tylko wydłużyłam kawał! | [quote]Aleksandra Kwasnik wrote:
:-)
Dobra, dobra, spokojnie, podstawy (i nie tylko :-P) pisowni znam, ale przy takich zabawach to i palcom może się język poplątać podczas p | Monika Rozwarzewska | Aug 8, 2007 |
Polish | Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia | albo... | [quote]Aleksandra Kwasnik wrote:
(To jeszcze nie był żart :-) Dwaj angielscy biznesmeni w czasie wyjazdu w interesach zamieszkali w polskim hotelu. O godz. 17 stwierdzili, że cz | Monika Rozwarzewska | Aug 8, 2007 |
Powwows | Powwow: Kraków - Poland | kawałek podłogi | A czy jest może szansa, że ktoś z krakusów będzie mógł mnie przenocować? Nie jestem wymagająca, jedynie uczulona na koty... | Monika Rozwarzewska | Aug 7, 2007 |
Polish | Ankieta Pałłałłowa | ołowek | [quote]Magdalena Szwedowska wrote:
Bardzo podoba mi się pomysł Agnieszki z ołówkami, (...) choć jeszcze lepsze byłyby magnesy na lodówkę [/quote] Bardzo popieram. Ołówki | Monika Rozwarzewska | Aug 6, 2007 |
Polish | Ankieta Pałłałłowa | pytanie na temat niepałłałłowy | [quote]Agnieszka Zmuda wrote:
Czekam na jakąś wolną chwilę, by wywalić z szafy 90% strojów tzw. biurowych (...)[/quote] Agnieszko, jaki nosisz rozmiar? ;-) | Monika Rozwarzewska | Aug 5, 2007 |
Polish | Razem świętujmy Dzień Tłumacza na pałłałach w każdym zakątku świata! | Propozycja opolska | [quote]Lucyna Długołęcka wrote:
Też nigdy tam nie byłam, a pod koniec września będę bawić we Wrocławiu. Zastrzegam jednak, że nie obiecuję swej obecności na pałłale w Op | Monika Rozwarzewska | Aug 5, 2007 |
Polish | Razem świętujmy Dzień Tłumacza na pałłałach w każdym zakątku świata! | bez jedzenia????? | [quote]
A tak w kwestii Massolitu, to pomysł bardzo fajny, ale właśnie przypomniało mi się, że tam - jeśli dobrze kojarzę - można się napić kawy, czy zjeść ciastko, ale na | Monika Rozwarzewska | Aug 5, 2007 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|