Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (209 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Russian Как не отпугнуть клиента (о ценах) Хотите верьте, хотите нет [quote]Radian Yazynin wrote: А насчет
чуткости - это к тем, кто
может платить нормальные
деньги, опять же, и здесь
Maksym Kozub Jul 24, 2004
Russian Как не отпугнуть клиента (о ценах) Уведомления о доставке и о прочтении [quote]Denis Kiselev wrote: Вообще, я,
как правило, пользуюсь не
уведомлением о прочтении, а
уведомлением о достав�
Maksym Kozub Jul 24, 2004
Russian First All-Russian Contest for Technical Translations или Первый Всероссийский конкурс техпереводов Об амбициях и не только [quote]Dmitry K. wrote: ...Заметка два:
Информация, выложенная на
одном из официальных
сайтов, с упоминанием
спо
Maksym Kozub Jul 24, 2004
Russian First All-Russian Contest for Technical Translations или Первый Всероссийский конкурс техпереводов Об успехе, форумах, эт сетера... [quote]Dmitry K. wrote: Заметка раз:
Переводчики, у которых
жизнь сложилась, не шастают
по форумам (не бросайтес�
Maksym Kozub Jul 24, 2004
Russian Нужна помощь с Интернет-провайдером в Киеве Роуминг для абонента Билайн в Украине [quote]Radian Yazynin wrote: Вот только
как состыковать наш
сотовый beeline, еще не
знаю.[/quote] Ну, в
роуминге-то он ра
Maksym Kozub Jul 18, 2004
Russian Нужна помощь с Интернет-провайдером в Киеве Устойчивость приёма И у UMC, и у "Киевстар"
качество приёма сильно
зависит от конкретного
места. Киевская область в
целом "н�
Maksym Kozub Jul 18, 2004
Russian Нужна помощь с Интернет-провайдером в Киеве Варианты доступа Здравствуйте,
Радиан! Звонить из
Кагарлыкского района в
Киев, конечно, можно, но
обойдётся это не сл
Maksym Kozub Jul 18, 2004
Language Industry Events & Announcements Translation Technology Event 2004 in Savonlinna, Finland Translation Technology Event 2004 in Savonlinna, Finland Since I've got my Finnish visa today, now I know
for sure I'll be there. Any colleagues to meet?
Although I was told yesterday there will be no
presentation of the second version of Glossw
Maksym Kozub Jun 4, 2004
Ukrainian Чи багато нас? В усякому разі, приємно, що не зовсім мало. Після літа багато роботи, а
ще треба знаходити сили й
час, щоб працювати над
книжечкою, яку
запропону�
Maksym Kozub Sep 29, 2003


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »