Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (942 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Russian Смело мы в бой пойдем... обо всем... Нет, они не злобные, просто
чудят... Они, слава богу, не
закатывают сцен, доказывая
правоту своего ответа.
Vitali Stanisheuski Jan 20, 2006
Russian Смело мы в бой пойдем... Я тут чего еще вспомнил... Я вспомнил такую напасть: с
завидной периодичностью,
когда я (и другие) задаю
вопрос в англо-русской
п
Vitali Stanisheuski Jan 20, 2006
Russian Путин поправляет переводчика Любовь к переводческому делу... [quote]Kirill Semenov wrote: И я тоже
считаю, что стыдно на таком
уровне показывать
переводчика в дурном лице.
Пот
Vitali Stanisheuski Jan 19, 2006
Russian Смело мы в бой пойдем... Мысль ясна... Да, действительно, disagree -
архиправильная вещь.
Иногда теряешься в
разнобое ответов и ждешь,
ну хоть бы
Vitali Stanisheuski Jan 18, 2006
Russian Смело мы в бой пойдем... Кстати, о птичках, то есть о фильтрах... Есть же у нас (по крайней
мере, у платиновых) Dashboard с
функцией "отфильтровывать"
таких-то и таких-то
пол
Vitali Stanisheuski Jan 18, 2006
Russian Лингвистический шок... Заинтриговали, однако... Заинтриговали, однако... Vitali Stanisheuski Jan 12, 2006
KudoZ Mismatched KudoZ notification the same I had the same two times. I got "notes" from KudoZ
questions I never visited from pairs, which are
not mine.
Vitali Stanisheuski Jan 4, 2006
Russian Russian phrase frequently messed up by English speakers Уточнение [quote]Stephen Rifkind wrote: As a student of
Russian, we loved to do this: Ya pisu does not
mean the same as ya pishu! I piss as compared to
I write. Believe me, we pissed on many
Vitali Stanisheuski Dec 28, 2005
Russian "сайты переводчиков" с откровенно бессмысленным набором слов в продолжение темы Наткнулся на сайт
http://www.rwr.ru/exploder Советую
посмотреть для поднятия
настроения. P.S. "Теперь с
куздрой!"
Vitali Stanisheuski Dec 28, 2005
Russian "Огонёк" о грамотности ... [quote]Michael Jelnov wrote: На udaff.com? А
разве они там есть? Не
стОит воспринимать всё это
так серьёзно. [quote]Vitali
Vitali Stanisheuski Dec 19, 2005
Russian "Огонёк" о грамотности Разделяете умонастроения? [quote]Michael Jelnov wrote: [quote]Kirill
Semenov
wrote: http://sibdom.uralsib.net/ Душев
но. :) Courtesy of Vladimir
Luikaikin.[/quote] Изучаем
алб
Vitali Stanisheuski Dec 19, 2005
Russian Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало Сформулирую иначе В принципе речь была о том,
как сделать и можно ли
сделать так, чтобы плохих
переводов не было или хотя
Vitali Stanisheuski Dec 15, 2005
Russian Орбит Сочный Арбуз или как переводится с английского слово Melon ? Россия ли? [quote]Dmitriy Kovalev
wrote: Получается, что ролик
снимали в России, а
раскрутчики бренда даже не
удосужились с�
Vitali Stanisheuski Dec 14, 2005
Russian Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало я о другом [quote]mk_lab wrote: [quote]Vitali Stanisheuski
wrote: Жатвы много, а
делателей мало.[/quote] У меня
совсем иные ощущения. Если
Vitali Stanisheuski Dec 14, 2005
Russian Кто хочет стать платиновым? Я уже... [quote]Oleg Rudavin wrote: [quote]Vitali
Stanisheuski wrote: А Webmoney или Rupay
принимаете?[/quote] К
сожалению, нет, Виталий. Я
пос
Vitali Stanisheuski Dec 14, 2005
Russian Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало Тоже диалектика... [quote]Ekaterina Khovanovitch
wrote: [quote]Arbrus wrote: [quote]Ekaterina
Khovanovitch wrote: Переводчики
будут тем лучше, чем выше
будут
Vitali Stanisheuski Dec 14, 2005
Russian Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало Promt - это ж не интеллект... [quote]mk_lab wrote: [quote]Vitali Stanisheuski
wrote: Пока я вижу только
единственный вариант,
благодаря которому
глобаль
Vitali Stanisheuski Dec 13, 2005
Russian Психологический портрет "идеального" переводчика оно-то так... [quote]Jarema wrote: [quote]Vitali Stanisheuski
wrote: Да и я корректором
работал. Положено, чтобы
после твоей вычитки
выч�
Vitali Stanisheuski Dec 13, 2005
Russian Психологический портрет "идеального" переводчика корректорский опыт - хорошее подспорье [quote]Kirill Semenov wrote: [quote]Nikolai
Muraviev wrote: "Лось! Просто
лось!.."[/quote] Я просто имел
в виду, что в отдельных
сл�
Vitali Stanisheuski Dec 13, 2005
Russian Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало Все вопросы о
психологическом портрете
"идеального" переводчика
(почему-то возникла
ассоциация - "ун�
Vitali Stanisheuski Dec 13, 2005
Russian Преобразование мер... Этажи Приходилось переводить с
немецкого договор один о
недвижимости, и там была
таблица для заполнения
п�
Vitali Stanisheuski Dec 12, 2005
Russian Кто хочет стать платиновым? А Webmoney или Rupay принимаете? [quote]Oleg Rudavin wrote: До этого
local sales применялись в
нескольких странах, но не в
СНГ. Олег Проц и я готовы
пр�
Vitali Stanisheuski Dec 12, 2005
Russian Психологический портрет "идеального" переводчика Творчество творчеством - но в каких пределах? [quote] ps еще пришло на ум
- дотошная грамотность -
удел посредственности;
корректоров, не
состоявшихс
Vitali Stanisheuski Dec 12, 2005
Russian Психологический портрет "идеального" переводчика Ориентировочные черты (письменного) переводчика О психологическах чертах
(письменного) переводчика
существует расхожее мнение
(выражают его всячески�
Vitali Stanisheuski Dec 5, 2005
Russian PDF для работы с ТRADOS Кстати, тоже интересно Хотел бы узнать у коллег,
пользующихся Конвертером
и/или Транформером - не
делают ли они из одного
це�
Vitali Stanisheuski Dec 5, 2005
Russian PDF для работы с ТRADOS Дополнительный теоретический совет К Fine Reader прилагается Form Filler
- с его помощью можно
заранее задать структуру
документа и в соответствии
Vitali Stanisheuski Dec 5, 2005
Russian "Фрейдистские оговорки" в кудоЗ смыло волной у меня очень часто вместо
"смысл" выходит "смыл".
Замечал и исправлял, но мог
и недосмотреть
Vitali Stanisheuski Nov 30, 2005
Russian лингвистическое ханжество в похоронных делах off-topic в квадрате или простите великодушно Простите за черный юмор ,
возможно он здесь совсем не
уместен, но в институте,
когда я только постигал а�
Vitali Stanisheuski Nov 30, 2005
Russian "Попробуйте новУЮ Кока-КолА / РексонА ..." Тенденция, однако... вряд ли это просто
безграмотность, уж больно
все закономерно. Вот еще
услышал: "у новой Активиа..."
(мож
Vitali Stanisheuski Nov 7, 2005
Russian "Попробуйте новУЮ Кока-КолА / РексонА ..." так инженю хотя-бы женщина... [quote]Alexander Demyanov wrote: "Koka-kolu"
nado sklonyat', no ne potomu, chto eto zhenskij
rod. V russkom est', hot' i zaimstvovannye,
nesklonyaemye suschestvitle'nye zhenskogo roda
Vitali Stanisheuski Nov 4, 2005
Russian "Попробуйте новУЮ Кока-КолА / РексонА ..." Как вы относитесь к тому,
что в телерекламе говорят
типа "новую РексонА,
Кока-КолА", т.е. употребляют
с�
Vitali Stanisheuski Nov 4, 2005
Russian Психологический портрет "идеального" переводчика Моя лепта Вставлю свои 5
копеек Каким не должен
быть переводчик -
самоуверенным и
самонадеянным, т.е. не
чув�
Vitali Stanisheuski Oct 30, 2005
Russian Red Russia, White Russia, Black Russia По поводу White Russia По поводу Беларуси (Белой
Руси, White Russia) есть книга
"Хроника Белой Руси" Алеся
Белого, где происхождение
Vitali Stanisheuski Oct 30, 2005
Russian Просьба отозваться работающих с Convera! Просьба отозваться работающих с Convera! Просьба отозваться
работающих с Convera Translation
Project! Нужна помощь.
Пожалуйста, пишите через
мой профиль.
Vitali Stanisheuski Sep 30, 2005
Russian "Жемчужины" перевода - 1 продолжение ассоциативного ряда [quote]Natalie wrote: на сайте
одной переводческой (?!)
компании: Address: Tel: Fax: Contact
face: [фамилия,
имя] [/quote] Е�
Vitali Stanisheuski Sep 30, 2005
Russian "Жемчужины" перевода - 1 А все остальное мыть не будете? [quote]Natalie wrote: на сайте
одной переводческой (?!)
компании: Address: Tel: Fax: Contact
face: [фамилия,
имя] [/quote] �
Vitali Stanisheuski Sep 30, 2005
Russian "Жемчужины" перевода - 1 loppy with receptionб big TV screen in loppy Чуть было не заслал в KudoZ ,
потом-таки дошло. The Hotel have
big swimming pool, pool for kids separated, pool
bar, **loppy** with reception, small mini
Vitali Stanisheuski Sep 17, 2005
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Полный Finish! [quote]Sergei Tumanov wrote: я рад за
Логитеха! им бы к традосу
еще и оператора или
редактора с мозгами
добавить :
Vitali Stanisheuski Sep 17, 2005
Russian "Жемчужины" перевода - 1 surrounding Wednesday... [quote]Boris Kimel wrote: [quote]Vitali
Stanisheuski wrote: Переводили явно
с немецкого Ordner. Но почему?
HP ведь вроде американска
Vitali Stanisheuski Sep 3, 2005
Russian "сайты переводчиков" с откровенно бессмысленным набором слов Вот например
здесь. http://www.professionaltranslationusa
.com/pro fessional_engineer_ru39.shtml И не
только здесь. Периодически
при п�
Vitali Stanisheuski Sep 3, 2005
Russian "Жемчужины" перевода - 1 переводили с немецкого... [quote]Boris Kimel wrote: На этот раз
прославился HP -
неожиданно.

Продолже�
�ие истории - offtopic - вот что
вид�
Vitali Stanisheuski Sep 3, 2005
Russian "Жемчужины" перевода - 1 ЧЕРНУХА! Сайт http://www.martor.de/ Выберит�
� русскую версию. В правой
колонке третий блок
сверху: "Ножи для
стимули
Vitali Stanisheuski Aug 5, 2005


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »