Członek od Sep '10

Języki robocze:
angielski > polski
rosyjski > polski
polski > angielski

Michal Glowacki
MA MCIL MITI / Words that work for YOU

Warsaw, Mazowieckie, Polska
Czas lokalny: 12:54 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
This person has written 1 article
This person has translated 5,633 words for Translators without Borders
This person is a top KudoZ point holder in Russian to Polish

I believe that quality requires constant work and development. That's why I take part in various training sessions and gain qualifications:

Continuous Professional Development

SDL Trados 2014 for Translators - Advanced Certificate (SDL)
- A certificate confirming my in-depth knowledge of SDL Trados in its latest version.
Copywriting and Content Marketing (Arena Szkolen)
- A 2-day course on the subject of copywriting, branding, storytelling, SEO, ATL/BTL ads, press releases, social media marketing, e-mail marketing, e-PR, benefit-oriented writing, eyetracking etc.
Machine Construction for Translators and Editors (STI)
- A 1-day course covering the basic concepts of machine construction - key terminology, devices and elements. Provides knowledge on the inner workings of machines.
Advanced Polish course for translators, editors and writers (Polish Academy of Sciences)
- A 110-hour long course on the most specific and complex issues in the Polish language. Covers all aspects of working with the language. Concluded with a set of exams and completed with distinction.
Localisation and translation for the IT sector - methodology, problems, and tools (STI)
- A 2-day course on the subject of translating websites, localizing software, GUI, help files, user manuals etc. Covered the best strategies, tools and ideas for working in this field.
Introduction to Electrical Engineering and Electronics (STI)
- A 5-hour webinar aimed at translators on the basics of electrical engineering and electronics.
Practical Copywriting (Arena Szkoleń)
- A 2-day course focused on copywriting long copy and slogans, writing adverts, principles behind designing effective copy and marketing material, SEO and SEM, as well as other copywriting-related skills.
Successful Copywriting (eCPD)
- A 3-part course on copywriting principles, like rhythm, tone of voice, editing, choice of wording, style etc.
Software Localisation (Localize.pl, IBM)
- A 1-day intensive course on various aspects of apps and software localisation, including file preparation, troubleshooting etc.

Memberships:

Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting
- ITI is UK's most prestigious professional body for language specialists, promoting high quality work, excellent business ethics and impeccable customer service. Acceptance as a Qualified Member requires a positive assessment of one's experience, references and a positive result of an Exam translation.
Official ITI Assessor
- I'm an approved Assessor responsible for checking ITI test translations from candidates wishing to become members of the ITI.
Chartered Linguist of the Chartered Institute of Linguists
- The oldest and best known British professional association for language experts, promotes the best practices in translation, interpreting, teaching etc.

Translation conferences:

International Proz.com conference in Rotterdam 2015
- An international yearly conference for translators, interpreters, LSPs and other translation industry experts.
The Translation and Localization Conference 2016, Warsaw
- An international yearly conference for translators, interpreters, LSPs and other translation industry experts.
The Translation and Localization Conference 2018, Warsaw
- An international yearly conference for translators, interpreters, LSPs and other translation industry experts.
BP20, Nuremberg (moved online)
- An international yearly conference for translators, interpreters, LSPs and other translation industry experts.

Translation qualifications:

MA in Translation with Language Technology (Swansea University)
- A Masters course concentrated on Advanced Translation skills and Language Technology. Part of the European Masters in Translation network.
BA in Interpreting and Translating Specialists Texts (University of Warsaw)
- A 3-year translation course covering a wide variety of subjects (technology, medicine etc.), as well as classes ran by professional translators and interpreters.

Online articles and publications:

5 DOs and 5 DON'Ts of localising your software and app
9 Tips & Tricks to Remember When Translating Your Website
The business benefits of training for an Ironman triathlon
7 Tips to Make Your Marketing Materials and Ads Work International
6 Fundamentals of Translating Press Releases







Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search