This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Certificates and standards in Albanian Translations
Thread poster: Blerta Alikaj
Blerta Alikaj United States Local time: 12:58 English to Albanian + ...
Jan 24, 2012
Hello fellow translators,
Often I get inquiries for sworn/certified translations. After I explain that here in the US there are no national standards for Albanian translations, I offer my alternative: a sworn and notarized statement that accompanies the translation. Most are agreable but sometimes I lose clients over this issue.
I would like to know whether there are any Standardization tests or exams I can take and obtain certificates in Albanian=English translation. I... See more
Hello fellow translators,
Often I get inquiries for sworn/certified translations. After I explain that here in the US there are no national standards for Albanian translations, I offer my alternative: a sworn and notarized statement that accompanies the translation. Most are agreable but sometimes I lose clients over this issue.
I would like to know whether there are any Standardization tests or exams I can take and obtain certificates in Albanian=English translation. I don't know much about European Union and Canadian Standards and I would appreciate any suggestions or links to sites.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roland Lelaj Canada Local time: 12:58 Member (2008) English to Albanian + ...
Certifikimi në Ontario, Kanada
Jan 25, 2012
Përshëndetje Blerta,
Në provincën e Ontarios, ku unë jetoj, pranë ATIO-s (Association of Translators and Interpreters of Ontario, www.atio.on.ca) mund të jepet një provim certifikimi një herë në vit, si për përkthyes ashtu edhe për interpreter. Kjo certifikatë njihet edhe në provincat e tjera të Ontarios, me kusht që të jesh i anëtarësuar në Shoqatat përkatëse të këtyr... See more
Përshëndetje Blerta,
Në provincën e Ontarios, ku unë jetoj, pranë ATIO-s (Association of Translators and Interpreters of Ontario, www.atio.on.ca) mund të jepet një provim certifikimi një herë në vit, si për përkthyes ashtu edhe për interpreter. Kjo certifikatë njihet edhe në provincat e tjera të Ontarios, me kusht që të jesh i anëtarësuar në Shoqatat përkatëse të këtyre provincave duke paguar kuotën vjetore por pa nevojën e një provimi tjetër.
Lidhur me përkthimet nën betim, sipas përvojës sime, shpesh herë është ndjekur e njejta rrugë që përmend ti, shoqërimi i dokumentit të përkthyer me një affidavit të noterizuar nga një avokat.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.