This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 13:45 English to German + ...
May 26, 2003
Hi,
I know, there is already a proofreading circle. I am even subscribed to itmyself.
However, since I cannot find the word document that contained all the information about those who would provide proofreading in exchange, I decided to open a Yahoo mailing list. (So the information needed is always at your hand.)
I know, there is already a proofreading circle. I am even subscribed to itmyself.
However, since I cannot find the word document that contained all the information about those who would provide proofreading in exchange, I decided to open a Yahoo mailing list. (So the information needed is always at your hand.)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gayle Wallimann Local time: 13:45 Member (2004) French to English + ...
contact for proofreading circle
May 26, 2003
Hello Sonja, Were you talking about this proofreading circle that was started by Melissa Dybwad? Here is her contact address: Melissa Dybwad: [email protected],
If you need a copy of the word document with the list of names, I can send it along to you if you contact me privately. Kind regards, Gayle
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I'm starting a freelance career and I'd like to understand how this "proofreading circle" works..
Would anyone be so kind as to explain it for me?
many tks, Marcela.:)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sabrina Ciserchia Argentina Local time: 08:45 Member English to Spanish + ...
A great idea...
Aug 11, 2005
I didn't know about this proofreading help group. I have just joined it and added my details in the database; I think not many translators know about this list, where they can provide proofreading to other translators in exchange.
It is an excellent way to help others, and receive help too!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.