Pages in topic:   < [1 2]
Work drying up
Thread poster: LucyPatterso (X)
MariusV
MariusV  Identity Verified
Lithuania
Local time: 05:51
English to Lithuanian
+ ...
don't panick Feb 14, 2008

At ~ the same time last year I even checked if all is OK with my email I use to get some 100 emails per day and there were 2 days without a SINGLE email in the inbox folder. After a couple of days emails started popping in and after some time there was such a boost, that it was even difficult to figure out who ordered what. I think it is a typical slow-down period after the New Year and pre-/after-Christmas peak. I am sure that yo... See more
At ~ the same time last year I even checked if all is OK with my email I use to get some 100 emails per day and there were 2 days without a SINGLE email in the inbox folder. After a couple of days emails started popping in and after some time there was such a boost, that it was even difficult to figure out who ordered what. I think it is a typical slow-down period after the New Year and pre-/after-Christmas peak. I am sure that your clients (and their end clients) are now preparing new materials for new models of equipment, product updates, let alone there will be the end of financial year (all those reports, presentations, results), and so on. I'd relax, would take the possibility to have some rest and would prepare the "fortifications" for the most massive "job attack" that also lasts longest - till the summer holidays.Collapse


 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 23:51
Portuguese to English
+ ...
February Dry Patches Feb 15, 2008

Here in Brazil the same applies, January and February are generally bad months for translators because everything stops for the world-famous Carnival - a spectacle to watch and a great tourist event, but wreaks havoc on business in general. In Bahia the situation is even worse, because samba takes up most of the year.

In general, as mentioned, there is no general rule about frequency of translations, there seem to be cycles and, apart from the Carnival period as mentioned here, ther
... See more
Here in Brazil the same applies, January and February are generally bad months for translators because everything stops for the world-famous Carnival - a spectacle to watch and a great tourist event, but wreaks havoc on business in general. In Bahia the situation is even worse, because samba takes up most of the year.

In general, as mentioned, there is no general rule about frequency of translations, there seem to be cycles and, apart from the Carnival period as mentioned here, there is no specific pattern. You just have to hope for the best, then out of the blue someone comes up with a new assignment.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Work drying up







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »