Dział techniczny »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 Best CAT Tool for Mac?    ( 1, 2... 3)
44
(35,864)
 Anybody else using NeoTrans / Neo-xlat?
1
(147)
 Ctrl+C and Ctrl+V doesn't work in Translation workspace
6
(468)
 using DITA format to translate
6
(908)
 Best free CAT tool for Arabic to English emerging translator
2
(222)
 QC with Language Tool Box (LTB)
7
(429)
 Translation Workspace "Fileset browser" menu option disappeared
1
(123)
 Automatic longest substring concordance assembly
2
(213)
 starting out as a freelancer advice on purchasing CAT tools    ( 1... 2)
19
(1,568)
 Is it worth paying for Xbench 3.0 or should I use the free version?
10
(9,302)
DZiW
May 18
 First look at the user interfaces of several CAT tools    ( 1... 2)
23
(2,675)
 Which CAT tool's bilingual review format is this?
3
(332)
 XLIFF Translation Workspace Editor lagging when using two monitors
0
(161)
 Where do I find TM to use on my own projects?
5
(636)
 Working in Smartling for several agencies/clients - do I need a different e-mail address for each?
2
(294)
 Using a RAM disk to make CAT tools faster    ( 1... 2)
15
(1,035)
DZiW
Apr 10
 Segment length analysis?
11
(989)
 How your CAT tool handle entity references?
5
(314)
tz7
Apr 3
 Xbench. Migration broke the links
0
(189)
 CAT tools grid and pricing. (Money matters)
5
(462)
 Quick look-up in a translation memory
7
(464)
 Termbases: TBX formatting or no?
4
(412)
 Segmentation rule that doesn't split segments at the TAB character?
4
(342)
 Off-topic: My CAT tools spell-checkers are not workwing
6
(516)
 TMX Editor (Olifant and Heartsome) only shows 100,000 TUs
4
(491)
 DeepL Translation Provider
0
(336)
 memoQ error: id attribute of tag "bpt"
6
(1,826)
 QA Tool?
6
(716)
 Tips for using Trados to translate LB XLZ files?
3
(409)
 investing in CAT Tool    ( 1... 2)
16
(2,075)
 Termsoup CAT tool
3
(595)
 How to deal with 2 different source files?
6
(590)
 Target document formatting must be different to the Source formatting.
7
(614)
Daithi
Jan 2
 Smartling: string sorting in web editor
0
(279)
Svetlana Baranova
Dec 25, 2019
 Idiom Worldserver, Move to the next unconfirmed segment
4
(1,214)
Lindgaard
Dec 23, 2019
 OKAPI CheckMate: starting the program
6
(3,450)
Endre Both
Dec 19, 2019
 Translation Workspace -> are we forced to pay the $14/month to GeoWorkz as LB vendors?
14
(1,816)
Samuel Murray
Dec 13, 2019
 File conversion to TXT
3
(518)
neilmac
Dec 4, 2019
 Idiom worldserver Trans Workbench error culture ID 21514
4
(5,201)
 Which CAT tools support XLIFF context groups and source&target versions?
3
(439)
Rodolfo Raya
Nov 29, 2019
 CAT tools for legal translations
5
(834)
Paula McMullan
Nov 28, 2019
 Passolo 2016 Translator Edition extremely slow
0
(234)
 Working with Wordbee - shortcuts do not work
2
(376)
Dorothee Rault
Nov 25, 2019
 Baffling difference between memoQ and SDL Trados Studio word counts    ( 1... 2)
15
(4,088)
Natalie
Nov 25, 2019
 SDL Trados for Hindi Translation
0
(268)
Manjeet Hundal
Nov 17, 2019
 Working on projects where your PM has a different CAT tool than yours (i.e. SDL vs Wordfast etc.)    ( 1... 2)
18
(2,755)
Michael Beijer
Nov 12, 2019
 Accessing a single, central termbase (and/or translation memory) from within BOTH memoQ and Studio?
2
(449)
Michael Beijer
Oct 25, 2019
 What about MemoQ? Is it really the best option?
8
(1,185)
Paula Bonini
Oct 23, 2019
 Is smartCAT really the top CAT tool?
3
(811)
Heinrich Pesch
Oct 22, 2019
 Which CAT tools can be used online from a Chromebook?
11
(1,532)
Hans Lenting
Oct 17, 2019
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search





Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search