Dział techniczny »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 Alignment tool - export .txt files ?
3
(1,142)
FarkasAndras
Jul 31, 2015
 SDL Trados Studio or Mac or other CAT tool?
6
(1,995)
Keith C
Jul 31, 2015
 A good, easy, free tool for a smallish glossary for long novel?
10
(1,974)
Anne Woodall
Jul 27, 2015
 How to process MIF with AlignFactory?
4
(1,177)
2nl (X)
Jul 23, 2015
 Spelled oout numbers
3
(1,511)
Kurt Kroothoep
Jul 21, 2015
 I have one CAT tool that I consider the best, but...    ( 1... 2)
29
(5,181)
José J. Martínez
Jul 18, 2015
 Curly apostrophes with modified keyboard layout (video)
0
(886)
Dominique Pivard
Jul 12, 2015
 How are you supposed to fix these kinds of CAT tool segment problems?    ( 1, 2... 3)
39
(4,527)
Thomas Pfann
Jul 9, 2015
 Can't import reviewed file that I exported for review
1
(745)
 Free portable CAT or browser-based CAT?
10
(4,418)
Reed James
Jul 7, 2015
 Google Translator Toolkit (GTT) -- Having some problems
6
(6,344)
Gary Hess
Jul 7, 2015
 How to convert XLF files in TTX format without Trados?
5
(1,249)
Jorge Payan
Jun 30, 2015
 Way to store my master TM on cloud and access it with CAT
10
(2,131)
Patrick Porter
Jun 27, 2015
 Translating Across projects in another CAT tool
0
(800)
2nl (X)
Jun 27, 2015
 Any experience with DocZone?
11
(4,214)
Eija Cavanaugh
Jun 17, 2015
 Off-topic: Do *you* know these icons?
3
(1,522)
2nl (X)
Jun 8, 2015
 How to pass on my Translation Memory to a Mac OSX user
3
(1,146)
LouisR
Jun 4, 2015
 Online Webinar on How to Convert TMs and TBs among CAT TOOLS
0
(675)
Paolo Sebastiani
Jun 3, 2015
 Researching TM maintenance
0
(910)
Tom Bell
May 28, 2015
 Do you fill in all segments?
5
(1,388)
Erik Freitag
May 27, 2015
 Wordfast Pro 4
5
(1,469)
 How can I get rid of many red {sp} tags in XTM?
2
(1,559)
Pristine
May 24, 2015
 How to find a list of most repeated words/phrases in a document
8
(12,220)
DZiW (X)
May 23, 2015
 workflow to pre-populate an xliff with gTranslate or my memory results
7
(1,384)
Michael Beijer
May 23, 2015
 Two videos on Translation Workspace
0
(813)
Dominique Pivard
May 18, 2015
 LF Aligner questions
9
(6,448)
mikhailo
May 5, 2015
 Putting SDLXLIFF tag content inside segment content
0
(725)
Samuel Murray
May 3, 2015
 Idiom Workbench - default destination folder for new Project
0
(735)
Gswiss
Apr 28, 2015
 A survey on on the Users’ Perspectives of the Functions of Translation Memory
7
(1,301)
Jessicaliu
Apr 19, 2015
 Experiences of OpenTM2
11
(6,252)
Angel Llacuna
Apr 17, 2015
 Advantages of Studio 2014 over memoQ?
6
(2,010)
Francis Murphy
Apr 16, 2015
 Copy/paste or rewrite - Which is faster?
3
(1,324)
 How many segments are usually included in a Translation Memory?
11
(1,778)
Meta Arkadia
Apr 5, 2015
 Java problem - multiterm
2
(1,056)
Giuseppe Amodio
Apr 3, 2015
 AntConc and Italian
5
(1,445)
Meta Arkadia
Apr 3, 2015
 TradooIT/Gazoo
6
(1,647)
tradooit
Apr 1, 2015
 Jive Fusion, here I come!    ( 1... 2)
17
(5,292)
 What CATs is better to use if you are given a large multi-column excel file?
3
(1,313)
Bertrand Malingrey
Mar 26, 2015
 Cannot Start LocStudio 6.12
0
(1,149)
kchansen
Mar 25, 2015
 Wordfast Pro 2.4.4 - Transcheck Report
2
(978)
lingoini
Mar 19, 2015
 CAT tool for .Java files    ( 1... 2)
27
(3,707)
SDL Community
Mar 18, 2015
 Best CAT tools for large files
11
(1,770)
Meta Arkadia
Mar 13, 2015
 Looking for CAT tools that support IDML format
9
(3,273)
David Turner
Mar 2, 2015
 MemoQ or Trados? For WMPL XLIFF Files - Arabic and French
8
(2,246)
Jody Parente
Feb 26, 2015
 Trados vs OmegaT    ( 1... 2)
20
(12,878)
Dominique Pivard
Feb 26, 2015
 I do not know which software to purchase, Trados or Systran7Premium?
14
(2,898)
Balasubramaniam L.
Feb 13, 2015
 How to mark LSPKG translations as "Pre-Approved" in XML
1
(720)
Samuel Murray
Feb 12, 2015
 What exactly is the difference between "termbase" and "translation memory"?
8
(10,329)
Meta Arkadia
Feb 12, 2015
 Upgrade to Studio 2014 or switch to memoQ?
6
(1,682)
sarandor
Feb 8, 2015
 XTM: problem in QA check
1
(1,168)
Dominique Pivard
Feb 2, 2015
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search





Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search