How to mark LSPKG translations as "Pre-Approved" in XML
Thread poster: Samuel Murray
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:05
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Feb 12, 2015

Hello everyone

A client of mine wants certain strings in an LSPKG file to be marked as "Pre-Approved" but I don't have the appropriate editor right now. The LSPKG file is XML, so presumably I just have to update one of the values in each segment. Does anyone know which value?

Or, could someone please send me two versions of an LSPKG file (one in which some or all segments were maked as "Pre-Approved") so that I can compare them?

Thanks
Samuel


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:05
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
TOPIC STARTER
Solution Feb 12, 2015

Samuel Murray wrote:
The LSPKG file is XML, so presumably I just have to update one of the values in each segment. Does anyone know which value?


Solution:

FILE BEFORE:

<Str Cat="Text">
<Val><![CDATA[source-text-here]]></Val>
<Tgt Cat="Text" Stat="Loc" Orig="New">
<Val><![CDATA[translation-here]]></Val>
<Props>
<Str Name="TranslationModifiedBy" Val="your-name" />
<Date Name="TranslationModifiedDate" Val="2015-02-11T15:04:22.3356923Z" />
</Props>
</Tgt>
</Str>

FILE AFTER:

<Str Cat="Text">
<Val><![CDATA[source-text-here]]></Val>
<Tgt Cat="Text" Stat="Loc" Appr="PreApproved" Orig="New">
<Val><![CDATA[translation-here]]></Val>
<Props>
<Str Name="TranslationModifiedBy" Val="your-name" />
<Date Name="TranslationModifiedDate" Val="2015-02-11T15:04:22.3356923Z" />
</Props>
</Tgt>
</Str>


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to mark LSPKG translations as "Pre-Approved" in XML







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »