A survey on on the Users’ Perspectives of the Functions of Translation Memory
Thread poster: Jessicaliu
Jessicaliu
Jessicaliu  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 22:33
Chinese to English
+ ...
Apr 18, 2015

Hi,

I'm a research student in translation from Hong Kong. I'm collecting CAT users' experience for TM and sub-segment functions in CAT tools. Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

The results of this survey will be published in my thesis later this year, probably in the form of a MPhil thesis.

I would
... See more
Hi,

I'm a research student in translation from Hong Kong. I'm collecting CAT users' experience for TM and sub-segment functions in CAT tools. Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

The results of this survey will be published in my thesis later this year, probably in the form of a MPhil thesis.

I would appreciate your help.

Best,

Jessica Liu
CUHK
Collapse


 
cranium
cranium
French to English
+ ...
Years of experience Apr 18, 2015

The question about years of experience jumps from "3-5 years" to "more than 10 years".

 
Dan Lucas
Dan Lucas  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:33
Member (2014)
Japanese to English
That link is broken Apr 18, 2015

Jessicaliu wrote:
Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

You have included a parenthesis at the end of the linked URL. Better fix that.

Dan


 
Jessicaliu
Jessicaliu  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 22:33
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
thanks Apr 18, 2015

SBlack wrote:

The question about years of experience jumps from "3-5 years" to "more than 10 years".


Thank you for pointing it out. I've fixed it.


 
Jessicaliu
Jessicaliu  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 22:33
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
thank you Apr 18, 2015

Dan Lucas wrote:

Jessicaliu wrote:
Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

You have included a parenthesis at the end of the linked URL. Better fix that.

Dan


It's fixed. Thank you very much.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:33
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
ProZ.com broke it Apr 19, 2015

Dan Lucas wrote:
Jessicaliu wrote:
Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

You have included a parenthesis at the end of the linked URL. Better fix that.


ProZ.com is the one that broke it. As a user, you can't change the fact that ProZ.com's rather old forum software converts a web address into a hyperlink that contains most of the characters following it.

https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM,
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM.
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM]
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM)
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM}
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM>
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM?
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM!
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM:
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM;
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM:)

This is the correct link: https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM



[Edited at 2015-04-19 08:17 GMT]


 
Maxi Schwarz
Maxi Schwarz  Identity Verified
Local time: 09:33
German to English
+ ...
fixing the broken link Apr 19, 2015

You have written it as:
(https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM)
What you want is:
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM

The ( and ) being attached to your link destroys the URL function. You should edit that in your first post.


 
Jessicaliu
Jessicaliu  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 22:33
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
thank you Apr 19, 2015

Samuel Murray wrote:

Dan Lucas wrote:
Jessicaliu wrote:
Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

You have included a parenthesis at the end of the linked URL. Better fix that.


ProZ.com is the one that broke it. As a user, you can't change the fact that ProZ.com's rather old forum software converts a web address into a hyperlink that contains most of the characters following it.

https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM,
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM.
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM]
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM)
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM}
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM>
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM?
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM!
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM:
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM;
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM:)

This is the correct link: https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM



[Edited at 2015-04-19 08:17 GMT]


Editing is disabled 24 hours after posting. I should have notice that. Thank you for posting the correct link.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A survey on on the Users’ Perspectives of the Functions of Translation Memory







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »