Where do I find TM to use on my own projects?
Autor wątku: Luis Delgado

Luis Delgado
Wenezuela
Local time: 07:02
angielski > hiszpański
+ ...
Mar 6, 2020

I know one is supposed to create their own database/TM based on previous work and so. But I am just starting over and I want to know if there are sites where I can find bilingual glossaries/TM (free or paid).

 

Samuel Murray  Identity Verified
Holandia
Local time: 12:02
Członek ProZ.com
od 2006

angielski > afrikaans
+ ...
@Luis Mar 7, 2020

Luis Delgado wrote:
I am just starting over and I want to know if there are sites where I can find bilingual glossaries/TM (free or paid).


The only TM vendor that I currently know of, is TTMEM.com . There have been other players in the past, but these ventures typically don't last. TTMEM refers to glossaries as "TMs" as well. Prices range from EUR 10 to about EUR 50 per TM. Remember, it makes no sense to buy a TM before you have a job that you are certain the TM will be an asset for.

For glossaries, try https://www.proz.com/glosspost/ .


Luis Delgado
 

TranslateWithMe
Polska
Local time: 12:02
angielski > polski
+ ...
IATE Mar 8, 2020

Hi, there,

I don't know your field of interest but European Union offers free glossaries/TMs from their documents:

IATE gloss (very useful at least for me)
https://iate.europa.eu/download-iate

TMs
https://data.europa.eu/euodp/en
... See more
Hi, there,

I don't know your field of interest but European Union offers free glossaries/TMs from their documents:

IATE gloss (very useful at least for me)
https://iate.europa.eu/download-iate

TMs
https://data.europa.eu/euodp/en/data/dataset/dgt-translation-memory

Also, the company that sold me the latest Trados version has free TMs and glossaries resources for their customers, so I've used them as well. You may want to check it at your provider's site.

There is also App Store for Trados where you can check if there are any free resources. For example, there is some Microsoft Termbase : https://appstore.sdl.com/language/app/microsoft-euro-languages-terminology-collection/105/


Cheers,
K.



[Edited at 2020-03-08 09:46 GMT]
Collapse


Luis Delgado
Ermelie
 

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 12:02
angielski > czeski
Two presentations on using free TMX and TBX Mar 10, 2020

Luis Delgado wrote:

bilingual glossaries/TM (free or paid).



http://www.condak.cz/nove/2020-03/10/cs/00.html

Opus - Paracrawl.eu

MultiParaCrawl with(out) English

01 TMX on the Opus
02 MultiParaCrawl without English
03 Paracrawl.eu with English
04 Paracrawl - not only English

And here is a presentation on using BG-CS resources:

http://www.condak.cz/nove/2020-03/02/cs/00.html

Automatizovaný překlad CS-BG (Automated translation EN-BG)

Využití TMX pro engin SMT a TBX pro glosář (Use of TMX for engin SMT and TBX for glossary)

01 Evropské bezplatné jazykové zdroje (European Free language resources)
02 CS-BG engin pro Slate Desktop (CS-BG Engine for Slate Deskto
03 CELEX a TMX (CELEX and TMX)
04 TMX a Slate Desktop v OmegaT (TMX and Slate Desktop in OmegaT)
05 IATE, TBX a XLSX (IATE, TBX and XLSX
06 Glosář (Glossary)
07 TM, Slate Connect a glosář (TM, Slate Connect and glossary)

Milan


 

Luis Delgado
Wenezuela
Local time: 07:02
angielski > hiszpański
+ ...
NOWY TEMAT
Thank you Mar 13, 2020

Thank you so much, I will take a look at all of them.

 

Saeed Majidi
Iran
Local time: 14:32
angielski > farsi (perski)
+ ...
This is a nice website that offers a great deal of free material! Apr 25, 2020

http://opus.nlpl.eu/

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Where do I find TM to use on my own projects?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search