Corrector ortográfico en Catalá
Thread poster: Irène Guinez
Irène Guinez
Irène Guinez  Identity Verified
Spain
Local time: 03:51
Spanish to French
+ ...
May 9, 2010

Bon dia tothom,


Estoy buscando si existe un corrector ortográfico en catalán,que se pueda vender (con CD ROM) para corregir en catalán.

Gracias por vuestra ayuda

PS:No escribo en catalán, disculparme, no quiero ofender a nadie.

Gracias,


Irène


 
engives
engives
Spanish to Catalan
+ ...
corrector catalan May 9, 2010

en cd no conozco ninguno pero tiene online algunos que funcionan bastante bien:

http://www.softcatala.org/corrector

http://www.elcorrector.cat/

o este que puedes instalar en tu
... See more
en cd no conozco ninguno pero tiene online algunos que funcionan bastante bien:

http://www.softcatala.org/corrector

http://www.elcorrector.cat/

o este que puedes instalar en tu ordenador:

http://www.softcatala.cat/wiki/Rebost:Corrector_ortogràfic_de_català_(general)_per_a_l'OpenOffice.org

Este lo puedes comprar pero no lo he utilizado nunca, así que no te puedo decir si funciona bien o no:

http://www.maxigramar.com/

Espero que alguno te sirva.

Saludos

Marián
Collapse


 
Irène Guinez
Irène Guinez  Identity Verified
Spain
Local time: 03:51
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias May 9, 2010

Marián,

Muchas gracias por tu respuesta rápida.

Un saludo,


Irène


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Corrector ortográfico en Catalá






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »