terminologia per a titol academic - USA i UK
Thread poster: Angel Llacuna
Angel Llacuna
Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 12:50
English to Spanish
Jun 1, 2010

Voldria saber la equivalència en angles britànic i en angles americà de l'expressió:
"Llicenciat en Biologia" (es a dir, carrera universitària de 5 anys).

Ho vull afegir al meu currículum de traductor.

Potser podria ser : Bachelor degree in Biology (college graduate).

En tot cas, el terme angles (britànic i americà) te que reflectí el fet de
que es tracta de una carrera de 5 anys, no una diplomatura de 3 anys.


 
Gemma Sanza Porcar
Gemma Sanza Porcar  Identity Verified
Spain
Local time: 12:50
Member (2008)
English to Spanish
Similar als titols Bolonia Jun 1, 2010

Hola Galone:

Bolonia ens ha facilitat la equivalència amb els titols americans i britànics. El teu titol està compós per dos graus, el mitjà i el superior.

Per eixemple, el meu títol: LLda. en CC. Biològiques, Especialitat Zoologia es converteix senzillament en: BSc of Biology Sciences/Life Sciences/Biological Sciences and MSc on Zoology.

La el·lecció entre Biology Sciences/Life Sciences/Biological Sciences depend del teu gust o del país al
... See more
Hola Galone:

Bolonia ens ha facilitat la equivalència amb els titols americans i britànics. El teu titol està compós per dos graus, el mitjà i el superior.

Per eixemple, el meu títol: LLda. en CC. Biològiques, Especialitat Zoologia es converteix senzillament en: BSc of Biology Sciences/Life Sciences/Biological Sciences and MSc on Zoology.

La el·lecció entre Biology Sciences/Life Sciences/Biological Sciences depend del teu gust o del país al qual vullgues adreçar el teu CV.

Salutacions,

Gemma
Collapse


 
Angel Llacuna
Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 12:50
English to Spanish
TOPIC STARTER
Gracies Gemma ... Jun 1, 2010

per la teva resposta, que crec que es acertada.

Finalment he optat per utilitza aquesta formula generica:

University degree in Biology
(5 years of full-time study at Barcelona University, Spain)


Fins ara havia fet traduccions de informatica, ara vull també obrirme al camp de les traduccions de biologia. Tindré tambe que adquirir Trados Studio i aprendre el seu funcionament. Fins ara nomes havia necessitat IBM Trans
... See more
per la teva resposta, que crec que es acertada.

Finalment he optat per utilitza aquesta formula generica:

University degree in Biology
(5 years of full-time study at Barcelona University, Spain)


Fins ara havia fet traduccions de informatica, ara vull també obrirme al camp de les traduccions de biologia. Tindré tambe que adquirir Trados Studio i aprendre el seu funcionament. Fins ara nomes havia necessitat IBM Translation Manager.
Collapse


 
Gemma Sanza Porcar
Gemma Sanza Porcar  Identity Verified
Spain
Local time: 12:50
Member (2008)
English to Spanish
Bona sort Jun 1, 2010

Que tingues sort i que la vida ens done un camí ben llarg

(Lletra del Lluis Llach)

Gemma

[Editado a las 2010-06-01 10:34 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


terminologia per a titol academic - USA i UK






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »