Subscribe to Chinese Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 [Sticky] Moderator: 经典语录及热贴汇集(不定时更新)    ( 1, 2, 3... 4)
51
(40,306)
ysun
Jan 12, 2016
 Off-topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214... 215)
3,211
(2,654,147)
QHE
Apr 11
 Off-topic: 不翻译时聊电影(Translations and Movies)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44... 45)
664
(464,671)
ysun
Apr 11
 Off-topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233... 234)
3,501
(6,378,492)
pkchan
Apr 6
 Off-topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141... 142)
2,128
(2,359,739)
pkchan
Apr 4
 新freelancer如何在Proz或其它渠道寻找翻译项目及定价?    ( 1, 2... 3)
34
(8,069)
 Chinese to English dictionary
9
(819)
 说说机器翻译    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
75
(22,609)
ysun
Mar 11
 【詐騙警惕】 Scinopharm Translator/Interpreter job (Full-Time/Part-Time) Position
8
(1,771)
 翻译点滴 (Challenges in Interpretation)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20)
290
(98,868)
 软件的记忆模块对您的翻译到底有多少帮助呢
6
(929)
 编了一本词典,现在有市场吗?    ( 1, 2... 3)
30
(6,109)
Huijun Suo
Dec 28, 2020
 Off-topic: 圣诞新年快乐Merry Xmas, Happy New Year
4
(580)
David Shen
Dec 25, 2020
 COVID-19全球大流行对翻译行业有什么影响吗?    ( 1... 2)
27
(4,406)
CHEN-Ling
Dec 25, 2020
 Off-topic: 旅游见闻 Travel Broadens One's Mind    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24... 25)
363
(212,542)
CHEN-Ling
Dec 18, 2020
 微博上看到Tean Lam Yeo Shaun去世的消息,是真的吗???    ( 1, 2, 3, 4... 5)
68
(21,004)
jinchang yu
Dec 17, 2020
 翻譯公司拖欠酬勞,該怎麼辦?    ( 1... 2)
15
(3,306)
David Lin
Oct 19, 2020
 有關 Tax residency certificate 的問題
4
(952)
David Lin
Oct 8, 2020
 初中英语语法
7
(1,126)
Yubing Yang
Sep 22, 2020
 Inscription under a chinese teapot    ( 1... 2)
16
(2,098)
David Lin
Sep 3, 2020
 各位今年有没有遇到电汇无法入账的问题?    ( 1... 2)
19
(11,978)
LIZ LI
Aug 26, 2020
 向各位同仁请教有关 Certificate of Tax Residency 的问题    ( 1... 2)
24
(24,087)
LIZ LI
Aug 6, 2020
 写给中文翻译新人 - For Chinese Starter Translators    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
148
(47,386)
David Lin
Jun 25, 2020
 新闻翻译
8
(1,484)
David Lin
Jun 18, 2020
 邀請前輩分享初入行心路歷程
3
(1,017)
David Lin
Jun 2, 2020
 税费与译费是不是应该有区别
7
(1,369)
David Lin
May 22, 2020
 组团购买Proz会员    ( 1... 2)
17
(3,262)
David Lin
May 20, 2020
 [世纪疫症]之 新世事、新语言
2
(822)
David Lin
May 7, 2020
 2020 Proz Freelancer Summit
3
(852)
Mina Chen
Apr 9, 2020
 “专利制度是给天才之火浇上利益之油”是对林肯原话的错误翻译
9
(5,378)
ysun
Apr 4, 2020
 难翻的词 (The English words that are very difficult to translate into Chinese)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33... 34)
504
(218,459)
ysun
Apr 4, 2020
 Rendering Taishanese "thl" initual sound to English speakers
2
(728)
pkchan
Apr 1, 2020
 如何将captions转换成text?
7
(1,254)
Zibow Retailleau
Mar 16, 2020
 对中国翻译社的营销
9
(1,538)
Lauren Higgins
Mar 12, 2020
 Off-topic: 書籍: 四弦一音——瓜奈里四重奏的故事
1
(729)
David Shen
Feb 28, 2020
 Interpretation project offered by a translation company in Taiwan.
13
(2,354)
yugoslavia
Feb 16, 2020
 自由翻译防骗要点分享
3
(1,010)
Sihua Yang
Feb 14, 2020
 骗子冒充信誉好的公司问价,target中文译者
2
(1,229)
Sihua Yang
Feb 14, 2020
 Translating from Chinese: Do you include punctuation in the final character count?
11
(1,800)
 有没有国内同行尝试过proz pay?
7
(1,557)
lbone
Feb 6, 2020
 Off-topic: Happy Chinese New Year 豬年大吉    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
129
(44,182)
Laurent Mercky
Jan 22, 2020
 Access to proz website in mainland China
7
(1,537)
Jinfeng Mao
Jan 4, 2020
 关于郭老的一句英文诗的翻译
2
(958)
Bill Lao
Dec 23, 2019
 Off-topic: 所有中文译员应团结起来,要求非ProzPay支付不可
2
(1,018)
LIZ LI
Dec 14, 2019
 Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
PERSONEL PORTALU
0
(594)
Andrea Capuselli
PERSONEL PORTALU
Dec 3, 2019
 ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
PERSONEL PORTALU
0
(694)
Julieta Llamazares
PERSONEL PORTALU
Nov 20, 2019
 “我控诉”两个版本的选择 (Translating the words of Emile Zola)    ( 1, 2, 3... 4)
45
(14,646)
pkchan
Nov 17, 2019
 Trados 2014的库导不进2019版
0
(802)
Jixiang Ma
Nov 16, 2019
 笔记本外接键盘求荐
8
(1,571)
Zhoudan
Nov 15, 2019
 做试译的悲惨经历    ( 1, 2... 3)
43
(21,737)
David Lin
Nov 5, 2019
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search