Subscribe to Dutch Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 Ligt het aan mij, of worden de deadlines steeds krapper?
2
(413)
 IMT / OTFMT
0
(195)
 Ik ben op zoek naar een nieuw toetsenbord voor een desktop pc    ( 1... 2)
16
(759)
 pankoek/pannekoek/pannenkoek    ( 1, 2... 3)
42
(19,006)
 Verrassing: van Dale Engels - Nederlands blijkt nog gewoon in App Store te staan
4
(368)
 Uitgever gezocht
2
(258)
 Platforms
7
(613)
 MTXR en Mac
0
(124)
 Gebaar
7
(543)
writeaway
Mar 16
 AOV voor ZZP'ers, een zegen of....?
3
(259)
 Afkortingenlijst van politie
5
(440)
Anne Lee
Jan 15
 Petitie
0
(252)
 VZV-symposium over het onderhouden van je moedertaal
0
(251)
Titia Meesters
Nov 4, 2019
 Vraagje over bankieren
4
(532)
Will Kelly
Sep 19, 2019
 Van Dale EN <>: NL gratis op je Amazon Kindle!
8
(862)
Erwin van Wouw
Sep 17, 2019
 Post-editing
4
(459)
Hans Lenting
Sep 5, 2019
 Valt MT door de mand?
7
(791)
Robert Rietvelt
Jun 18, 2019
 Heeft er iemand zin in "post editing"?
8
(2,830)
Matthijs Frankena
Jun 18, 2019
 Onze toekomst?    ( 1... 2)
15
(4,156)
Edward Vreeburg
May 13, 2019
 Namen van vergaderruimtes (wel of niet vertalen)
2
(416)
 Neuhaus Gunther heeft Translation Quote.docx met je gedeeld (scam????)
6
(665)
Rafal Kwiatkowski
Mar 25, 2019
 Even onder ons
2
(593)
Tina Vonhof
Mar 13, 2019
 Boekhouder voor belastingaangifte
1
(408)
Marjolein Snippe
Feb 19, 2019
 Trados-vraagje: kun je getallen automatisch uitsluiten van de analyse?
7
(503)
Joop Fraikin
Feb 18, 2019
 Grammaticacontrole met LanguageTool
1
(454)
Anne Lee
Jan 8, 2019
 Btw bij diensten naar Caribisch Nederland
5
(9,216)
webgrond
Dec 17, 2018
 Winterprijzen?
1
(502)
Marjolein Snippe
Dec 12, 2018
 Robot schrijft Statenbijbel in Dordrecht
1
(477)
Hans Lenting
Nov 25, 2018
 Aankondiging: VZV-Najaarssymposium 17 november 2018
0
(346)
Titia Meesters
Oct 15, 2018
 Reviewers gezocht
0
(453)
Edwin den Boer
Sep 26, 2018
 Off-topic: De vertaling waarvan je wist dat die zou komen is hier
1
(1,130)
Anne Lee
Aug 22, 2018
 Translation contest: Help choose the winner in the English to Dutch pair
0
(312)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
 English to Dutch translation contest: help determine the finalists
0
(322)
Tatiana Dietrich
Jul 11, 2018
 Misleidende links bij vertaalportaal    ( 1... 2)
22
(3,212)
Charlotte Bekken
Jun 22, 2018
 De nieuwe algemene verordening gegevensbescherming (AVG)
9
(1,248)
Riens Middelhof
May 28, 2018
 Off-topic: Potential scam via proz.com
9
(1,944)
Marroquim
Dec 11, 2017
 Off-topic: Aegisub: Error loading file, Parsing SRT: Expected subtitle index at line 1
1
(4,194)
Coen Boot
Dec 6, 2017
 Outlook namen van knoppen, velden etc.
7
(889)
Gerard de Noord
Dec 6, 2017
 ‘Lexicon Financieel Management’ (van J.A.M. Berkien): ooit van gehoord?
2
(727)
Michael Beijer
Nov 15, 2017
 Beginnend vertaler: hoe kan ik aan opdrachten komen?
12
(5,459)
Olieslagers
Oct 20, 2017
 VZV-najaarssymposium over specialisatie, 11 nov. in Amersfoort
0
(581)
 Broodfonds
1
(927)
Samuel Murray
Oct 13, 2017
 Latijnse afkortingen onder contracten
2
(710)
Michael Beijer
Oct 4, 2017
 Vraag over een 'translation memory'in Trados
4
(1,069)
Samuel Murray
Sep 12, 2017
 Vandale abonnement, of betere bronnen gratis?
3
(837)
Rekenwonder
Aug 25, 2017
 Cursus Medisch Vertalen EN-NL aangeboden
1
(1,072)
Rekenwonder
Aug 23, 2017
 Glad I have a home office
6
(1,200)
 Facebook - Ongeldig e-mailadres    ( 1... 2)
17
(4,510)
 Trados grid
5
(2,042)
Robert Rietvelt
Jul 3, 2017
 Cursus schrijfvaardigheid: Nederlands en/of Engels
0
(634)
Elsplu
Jun 30, 2017
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search