Trados-vraagje: kun je getallen automatisch uitsluiten van de analyse?
Thread poster: Joop Fraikin (X)
Joop Fraikin (X)
Joop Fraikin (X)  Identity Verified
Local time: 10:03
English to Dutch
+ ...
Feb 15, 2019

Hallo collega's,

Ik zit met het volgende probleem: ik moet een Excel-bestand vertalen dat honderden, misschien wel duizenden referentienummers en maten/afmetingen bevat. Die moeten natuurlijk niet vertaald worden en mag ik niet meetellen voor de prijsberekening.

Bestaat er een manier om die automatisch uit te sluiten?

Ik weet dat ik segment per segment kan "locken", en daarna analyseren, maar dan is het sop de kool niet waard.

Heeft iemand hier
... See more
Hallo collega's,

Ik zit met het volgende probleem: ik moet een Excel-bestand vertalen dat honderden, misschien wel duizenden referentienummers en maten/afmetingen bevat. Die moeten natuurlijk niet vertaald worden en mag ik niet meetellen voor de prijsberekening.

Bestaat er een manier om die automatisch uit te sluiten?

Ik weet dat ik segment per segment kan "locken", en daarna analyseren, maar dan is het sop de kool niet waard.

Heeft iemand hier een oplossing voor?

Alvast dank!
Collapse


 
Jan Willem van Dormolen (X)
Jan Willem van Dormolen (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:03
English to Dutch
+ ...
Pretranslate Feb 15, 2019

Een rechtstreekse manier ken ik niet, maar het kan zo:
- Doe een voorvertaling van het project met een leeg TM (Batch Tasks > Pretranslate). Daarbij worden (alleen) de getallen naar de doelkant gekopieerd.
- Filter de doelkant op vertaalde segmenten (dat zijn opnieuw alleen de getallen).
- Selecteer alle zichtbare segmenten (klik op de bovenste, houd Shift ingedrukt en klik op de onderste). Klik met rechts en vergrendel de hele selectie.
- Verwijder het filter weer, je zi
... See more
Een rechtstreekse manier ken ik niet, maar het kan zo:
- Doe een voorvertaling van het project met een leeg TM (Batch Tasks > Pretranslate). Daarbij worden (alleen) de getallen naar de doelkant gekopieerd.
- Filter de doelkant op vertaalde segmenten (dat zijn opnieuw alleen de getallen).
- Selecteer alle zichtbare segmenten (klik op de bovenste, houd Shift ingedrukt en klik op de onderste). Klik met rechts en vergrendel de hele selectie.
- Verwijder het filter weer, je ziet nu weer alle segmenten.
- Nu kun je een analyse uitvoeren, daarbij worden vergrendelde segmenten apart gerekend.
Collapse


 
Matthijs Frankena
Matthijs Frankena  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:03
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
Hier is wat info Feb 15, 2019

Daar zijn al eerder vragen over gesteld. Kijk bijvoorbeeld hier:

https://community.sdl.com/product-groups/translationproductivity/f/90/t/13298
... See more
Daar zijn al eerder vragen over gesteld. Kijk bijvoorbeeld hier:

https://community.sdl.com/product-groups/translationproductivity/f/90/t/13298

en hier:

https://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/268724-excluding_numbers_in_analyze_files_report.html

Het is niet helemaal eenvoudig, maar hopelijk kom je zo een stukje verder.
Collapse


 
Joop Fraikin (X)
Joop Fraikin (X)  Identity Verified
Local time: 10:03
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Vervolgvraagje... Feb 15, 2019

Bedankt Jan-Willem en Matthijs,

Ik vroeg me in deze context net af of er misschien ook een manier bestaat om een (groot) aantal segmenten te selecteren, bijvoorbeeld van segment 4523 tot en met 17100... Op een eenvoudige manier, dus niet door de hele tijd de shift toets ingedrukt te houden maar bv iets met een GoTo optie...

[Bijgewerkt op 2019-02-15 14:53 GMT]


 
Erik Freitag
Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 10:03
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
Idee Feb 15, 2019

Beste Joop,

Jan Willem heeft het al heel goed uitgelegd, maar het gaat nog gemakkelijker: Je kan naar segmenten filtern die alleen cijfers bevatten. Op deze manier bespaar je de eerste twee stappen van zijn methode.

Ook je tweede vraag (groot aantal segmenten selecteren) heeft Jan Willem al beantwoord, misschien heb je dat over het hoofd gezien: "klik op de bovenste, houd Shift ingedrukt en klik op de onderste".

Groet,
Erik


 
Joop Fraikin (X)
Joop Fraikin (X)  Identity Verified
Local time: 10:03
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Inderdaad, prima uitgelegd Feb 15, 2019

Beste Erik,

Bedankt voor je reactie. Jan-Willem heeft het haarfijn uitgelegd, maar ik was er nog niet aan toegekomen. Dat van die filters is me niet helemaal duidelijk, dwz ik weet niet hoe ik zo'n ding moet maken. Maar voorlopig ben ik met jullie antwoorden enorm geholpen. Dank!!!


 
Erik Freitag
Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 10:03
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
Filters Feb 15, 2019

Beste Joop,

Filters hoef je niet zelf op te maken: In de Editor, klik op de tab "Review". Dan vind je verder rechts twee trechtersymbolen. Klik op het eerste en klik dan op "Number only" (onderaan). Daarna worden op de source zijde alleen segmenten getoond, die alleen cijfers bevatten. Met de tweede "trechter" kun je kiezen of de filter op de bron- of vertalingzijde werkt.

Groeten,
Erik


 
Joop Fraikin (X)
Joop Fraikin (X)  Identity Verified
Local time: 10:03
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Filters Feb 18, 2019

Erik Freitag wrote:

Beste Joop,

Filters hoef je niet zelf op te maken: In de Editor, klik op de tab "Review". Dan vind je verder rechts twee trechtersymbolen. Klik op het eerste en klik dan op "Number only" (onderaan). Daarna worden op de source zijde alleen segmenten getoond, die alleen cijfers bevatten. Met de tweede "trechter" kun je kiezen of de filter op de bron- of vertalingzijde werkt.

Groeten,
Erik

Hallo Erik,
Ik wist niet dat dit kon, ik ga het snel proberen.
Gelukkig dat er collega's zijn die Trados Studio beter kennen dan ik, dank allemaal!


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados-vraagje: kun je getallen automatisch uitsluiten van de analyse?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »