Subscribe to German Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 SDL-Trados Studio 2017 SR1/Word
0
(357)
 Webtool zum Erzeugen ausgeschriebener Zahlen
1
(202)
 Petition zugunsten fairer Beiträge in die Kranken- und Pflegeversicherung
7
(865)
 Korrekturprogramme
Annegin
Sep 28
2
(262)
Annegin
Oct 5
 Vorraussichtlicher Wegfall der Umsatzsteuerbefreiung für innergemeinschaftliche Lieferungen ab 2022
1
(322)
 Als Übersetzerin anfangen...
Erica!
Sep 17
10
(839)
Erica!
Oct 4
 Fehlermeldung Trados: Objektverweis wurde nicht auf eine Instanz festgelegt
transpro_admin
Jul 5, 2012
9
(6,666)
 Frage zu allgemeinen & juristischen Übersetzungen und Stil (en/de)
Werther74
Sep 27
1
(364)
 Problem mit Terminologierkennung in Trados Studio 2009
Luca Acuti
Feb 23, 2011
8
(3,758)
 EN-DE ÜS Gesundheitswesen Raten
3
(431)
 Allgemeiner Styleguide für die deutsche Sprache
4
(673)
 (Angehörige von) Endkunden kontaktieren und etwaige Relevanz im Asylverfahren
7
(686)
 Ablauf einer Gerichtsverhandlung aus der Perspektive des Dolmetschers
ibenas
Jul 20
3
(609)
ibenas
Aug 7
 Deutsche Übersetzung von "confirm and declare" (Jura/Recht/Verträge)
2
(609)
 Übersetzen vom Deminutiv
vrubble
Jul 30
2
(685)
 SDL Trados Studio 2017 SR1 - Programm startet nicht
0
(631)
 Hilfe zum Start - Umzug nach Deutschland: Worauf muss ich achten?
5
(831)
 Nebenjob Übersetzer - Den Einstieg schaffen / Sinnvoll?
NWeiand
Jul 23
4
(870)
 Wie sieht der Arbeitsmarkt aus/Terminologiemanagement
Theisbach
Jul 19
5
(701)
Crannmer
Jul 21
 Derzeitige Preise für Übersetzungen Spansich - Deutsch / Beglaubigungen
0
(362)
 Sollte man übersetzungswissenschaft oder fachgebiet studieren bei der sprachkombination ru-de
sceadu6
Jul 10
5
(546)
 Off-topic: Deutsche im Ausland: Kann man die Muttersprache verlernen?
xxxMelKilic
Oct 17, 2016
9
(3,174)
 Steuerberater in Berlin, Empfehlungen!
1
(728)
 Trados 2014
Lorenzo Rossi
Jun 12, 2016
4
(1,140)
 Ähnliche Wörter mit unterschiedlicher Bedeutung
7
(893)
 Fehlermeldung "Fehlendes Tag" - Ausgabe / Speicherung als Word-Datei nicht möglich
2
(575)
 Kosten erneute Ausstellung beglaubigter Übersetzung
3
(801)
 Der Sinn von Kudoz    ( 1, 2... 3)
30
(3,917)
 "Neuen Terminus hinzufügen" - geht nicht!
1
(555)
 Camilla Seifert am 14. Mai verstorben
0
(864)
 Hightail
0
(699)
 "Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt"
1
(667)
 Looking for bookkeeping software for Germany with calculation of taxes, income, outcome etc.
2
(1,270)
 Was ist ein "Brutto/Nettogehalt"?
2
(1,407)
 Ist jemand in der Lage, die Steuerbelastung in Deutschland und in Spanien zu vergleichen?
1
(981)
 Trados Studio 2015 Fehlermeldung: Filtereinstellungen 'WordprocessingML v. 2' nicht gefunden ...
1
(693)
 Übersetzer-Karriere : welche Sprachkombination vorteilhafter
5
(908)
 Diesjährige Übersetzer-"Jahreshauptversammlung" in Berlin
0
(648)
 Frage Word: Nummerierung
ibz
Apr 21
1
(676)
ibz
Apr 22
 Retainer-Vereinbarung
8
(954)
 Nachträglich Frohe Ostern,
2
(667)
 Familienversicherung
Swaiyam
Apr 11
4
(912)
Swaiyam
Apr 13
 Multilingual films with german as the first language
4
(654)
 Verwendung von Brownies bei der Erneuerung/Bezahlung der Proz-Mitgliedschaft
Sybille
Mar 29
9
(878)
Thayenga
Mar 30
 Umsatzsteuererklärung als Kleinunternehmer: Erste Steuererklärung
5
(923)
 Zugriff von außerhalb auf SDL-Trados-Datenbanken im Heimnetzwerk
11
(1,158)
 Trados-Analyse
Uli Cisar
Mar 20
3
(860)
 Mehrwertsteuer an Kleinunternehmer berechnen?
tomtom88
Mar 16
3
(691)
 "zugelassener Übersetzer/in"??
3
(914)
 Klares Deutsch für technische Autoren?
10
(981)
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search