Subscribe to German Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 HT in times of MT (German article)
3
(340)
 Was ist der Unterschied zwischen Korrekturlesen und Lektorat?
7
(565)
 Umfrage an Übersetzer und Dolmetscher im Rahmen meiner Masterarbeit
1
(218)
 SDL Trados Studio 2017 SR1 - Programm startet nicht
4
(3,129)
 Staatliche Prüfung für Übersetzer nicht bestanden - und dann?
2
(377)
 Wo kann ich verlässlich sehen, ob die USt-Senkung in Kraft getreten ist?
4
(430)
 W-9-Formular als freiberufliche, in Deutschland tätige Übersetzerin?
2
(290)
 Soll man trotzdem die Korrektur abrechnen, wenn der zu korrigierende Text fast perfekt/perfekt ist?
3
(429)
 Ist nur mein Marketing zerschossen oder...    ( 1... 2)
15
(3,753)
 Wie kann man Voice Over Übersetzungen zuhause ausführen?
2
(287)
 Schwierig, sich auf dem Markt zu etablieren?
11
(1,251)
 WIEN: Bürogemeinschat(en). Erfahrungsberichte
2
(2,640)
 Fragen über SDL Trados...
3
(375)
 Suche ein Tool, das die Textqualität prüft
8
(1,024)
 Kudoz-Punktzahl sagt zu wenig über Qualität aus!
3
(570)
 Beglaubigte Übersetzung eines zweisprachigen Zeugnisses
5
(481)
 Übersetzungsagentur verzögert Zahlung
6
(738)
Annegin
Apr 17
 SDL Trados/Umsatzsteuer
0
(245)
 Bezahlung
6
(642)
 Soll ich unbedingt ein Rabatt anbieten?
8
(657)
ibz
Apr 7
 Literaturübersetzung, Hilfe bei Berechnung der Normseiten
7
(416)
 Übersetzungsprogramm Mac
5
(301)
broooks
Mar 24
 Rechnung in EU
1
(400)
 Das alte Trados Studio/SDLX-Lizenzproblem - in neuer Gestalt
9
(2,460)
 Wie kann ich eine Auftragsbestätigung stornieren?
2
(423)
ibz
Mar 9
 "Globale Suche" in SDL TRADOS Studio
4
(417)
 Was bedeutet genau Lektorat/Überprüfung/Korrektur?
2
(509)
 Trados - Fehlermeldung - Dateityp-Ünterstützung
2
(272)
 Windows 10: Pinyin-Eingabe chinesischer Zeichen über QWERTZ
2
(425)
 Frage zum Übersetzen des Beglaubigungstexts
3
(440)
Dulz
Feb 28
 Kann ich nur die englische Version korrigieren?
0
(221)
 Wie kann man den Preis der Übersetzung von den ganzen Bedienungsanleitungen abrechnen?
8
(676)
 Frage zur Prüfung als Staatlich geprüfte Dolmetscherin (Englisch) in Hessen
5
(529)
 Inclusive-format topic: Die Verbindung zum crossTank-Server ist abgebrochen.
0
(208)
Stepanka
Feb 13
 Welche Auftragsbeschreibung soll ich auf der Rechnung schreiben?
1
(406)
 Ist jemand hier als Freiberufler in DE mitsamt Kunden in ein anderes Land der EU gezogen?
10
(1,373)
Anne Koth
Dec 25, 2019
 Englische Übersetzung von Canton in der Schweiz
3
(580)
Rolf Keller
Dec 16, 2019
 Buchhalter in Köln
3
(465)
 Darf vereidigter Übersetzer bei Notariatstermin dolmetschen?
1
(425)
A. & S. Witte
Nov 22, 2019
 Fragen zum ersten Übersetzungsauftrag für Amtsgericht
7
(760)
 Honorar für Transkription
0
(374)
 sdlalign-Dateien + sdlxliff-Dateien
0
(226)
 Haftplicht für Übersetzer (Schweiz)
2
(1,782)
 Rechnung an eine Spanische GmbH S.L schicken mit 19% MWST??
2
(716)
Carola BAYLE
Oct 24, 2019
 Exportieren meiner Übersetzung aus Across Basic Edition?
1
(462)
Oleksandr Somin
Oct 20, 2019
 Kuriose Fakten über die deutsche Sprache
12
(1,418)
Maxi Schwarz
Oct 18, 2019
 Suche Fakten / Ratgeber für die Rürup Rente?
10
(968)
Matthias Brombach
Oct 16, 2019
 Hilf uns, die Finalisten für den Übersetzungswettbewerb auszuwählen "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
PERSONEL PORTALU
0
(253)
Andrea Capuselli
PERSONEL PORTALU
Oct 15, 2019
 Welche Finanzamt Formular soll ich ausfüllen?
1
(418)
dkfmmuc
Oct 7, 2019
 Anerkennung CI3M-Abschlüsse in Deutschland
0
(415)
Thierry Raymond
Oct 3, 2019
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search