This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
mentre stavo firmano il modulo W-8 ben ho trovato questa dicitura ma non capisco come devo compilare questa parte. Grazie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mariant Italy Local time: 15:04 Member (2006) English to Italian + ...
Qualche indicazione...
Sep 4, 2011
Ciao Debora,
per la mia piccola esperienza con il modulo W8-ben, puoi lasciare il campo bianco (come mi era stato indicato) oppure aggiungere "Individual" (o "Self"). Ecco qualche indirizzo utile che avevo salvato all'epoca della c... See more
Ciao Debora,
per la mia piccola esperienza con il modulo W8-ben, puoi lasciare il campo bianco (come mi era stato indicato) oppure aggiungere "Individual" (o "Self"). Ecco qualche indirizzo utile che avevo salvato all'epoca della compilazione.
Da una discussione su http://www.treddi.com/forum/topic/39085-vendita-modelli/page__st__70 : "significa 'in qualità di', all'inizio avevo pensato di lasciarlo vuoto poi però mi hanno deto che ci si deve scrivere il tipo di beneficiario che si è scelto nel paragrafo 3 della Part I del Form (per es.: Individual, Company, ecc...) nel mio caso Individual."
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.