This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Salve a tutti. CHIEDO SCUSA IN ANTICIPO SE HO SBAGLIATO A METTERE IL POST NELLA SEZIONE SBAGLIATA. Sono uno studente di Mediazione Linguistica e Comunicazione Interculturale e mi sto per laureare in Inglese e Francese. Vorrei chiedere alcuni consigli a tutti coloro che hanno già finito la triennale e stanno facendo la specialistica o seguendo un master. -Master o specialistica? -A quali specialistiche ho accesso con la mia triennale? (Oltre a quella di Relazioni in... See more
Salve a tutti. CHIEDO SCUSA IN ANTICIPO SE HO SBAGLIATO A METTERE IL POST NELLA SEZIONE SBAGLIATA. Sono uno studente di Mediazione Linguistica e Comunicazione Interculturale e mi sto per laureare in Inglese e Francese. Vorrei chiedere alcuni consigli a tutti coloro che hanno già finito la triennale e stanno facendo la specialistica o seguendo un master. -Master o specialistica? -A quali specialistiche ho accesso con la mia triennale? (Oltre a quella di Relazioni internazionali per il marketing e quella per l'insegnamento) -Alcuni siti o pagine dove posso informarmi meglio sulle lauree specialistiche a cui posso accedere? -Conoscete altre pagine e/o forum dove discutere di questi argomenti con altri studenti? Vi ringrazio in anticipo. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.