Sottotitolaggio
Thread poster: Elisa Lucchesi
Elisa Lucchesi
Elisa Lucchesi
Italy
Local time: 12:06
English to Italian
+ ...
Apr 21, 2020

Ciao a tutti! Premetto che non ho mai lavorato con il sottotitolaggio, se non per qualche progetto all'univeristà anni fa, e la mia domanda non si riferisce ad un lavoro che mi è stato offerto, sto sperimentando e si tratta più che altro di una semplice curiosità.

Se mi trovo a sottotitolare una videolezione dall'inglese all'italiano e viene detto "I've saved this document as aboutme.html" e più volte viene fatto riferimento a questo documento, tipo "Did you remember the file I
... See more
Ciao a tutti! Premetto che non ho mai lavorato con il sottotitolaggio, se non per qualche progetto all'univeristà anni fa, e la mia domanda non si riferisce ad un lavoro che mi è stato offerto, sto sperimentando e si tratta più che altro di una semplice curiosità.

Se mi trovo a sottotitolare una videolezione dall'inglese all'italiano e viene detto "I've saved this document as aboutme.html" e più volte viene fatto riferimento a questo documento, tipo "Did you remember the file I've created, about me?" viene pure mostrato ed evidenziato, come devo comportarmi? Devo tradurlo in italiano o lasciarlo in inglese?

Da come la vedo io, essendo una lezione di informatica, sapere o meno che cosa significhi about me, in questo specifico caso non è rilevante, è importante che si riconosca immediatamente il file di cui stiamo parlando.
Ma è un pensiero assolutamente da profana.

Un altro problema sono gli acronimi. Visto i problemi di spazio nel sottotitolaggio come ci si comporta?
Li lascio in inglese o cerco il corrispettivo in italiano?

Ringrazio che avrà voglia di rispondermi:D
Buona serata a tutti!!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sottotitolaggio






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »