CORSO STL - Corso on line 'La traduzione del diritto privato (tedesco-italiano)
Autor wątku: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Włochy
Local time: 15:10
francuski > włoski
+ ...
Apr 6

Cari colleghi, informo volentieri di questo corso on line (https://bit.ly/3etMPW9) che si terrà a partire dal 5 maggio.
Il corso è confermato e restano 20 posti disponibili sulla piattaforma. È possibile iscriversi al prezzo scontato del 20% fino al 9 aprile (incluso).
Grazie per l'attenzione,
Sabrina Tursi
---
Un corso on line con esercitazioni pratiche, con Marco Montemarano
... See more
Cari colleghi, informo volentieri di questo corso on line (https://bit.ly/3etMPW9) che si terrà a partire dal 5 maggio.
Il corso è confermato e restano 20 posti disponibili sulla piattaforma. È possibile iscriversi al prezzo scontato del 20% fino al 9 aprile (incluso).
Grazie per l'attenzione,
Sabrina Tursi
---
Un corso on line con esercitazioni pratiche, con Marco Montemarano

3 moduli acquistabili separatamente:
Modulo 1 – 5, 12, 19 maggio 2021
Modulo 2 – 8 giugno 2021
Modulo 3 – 15 giugno 2021
Ore 17.00-18.30

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, ASSOINTERPRETI, AIIC e TRADINFO

Il corso affronterà problemi di traduzione tratti dai diversi settori del diritto privato mettendo a confronto, sulla base di esempi pratici, gli istituti affini dell’ordinamento giuridico tedesco e italiano, al fine di trarne conclusioni utili al lavoro del traduttore, anche al di là delle soluzioni comunemente rinvenibili nei dizionari specifici e in rete.

Si compone di 3 MODULI distinti, acquistabili separatamente.

Nel modulo 1, composto da tre lezioni, verranno affrontati in un’ottica comparatistica i principali istituti e le più importanti difficoltà di traduzione. Il modulo è propedeutico ai successivi ed è obbligatorio per chi si avvicina per la prima volta alla traduzione giuridica.

Al termine di questi moduli, i partecipanti riceveranno alcuni testi da tradurre.

I moduli 2 e 3 saranno dedicati al laboratorio, con la discussione collettiva delle traduzioni dei testi affidati agli allievi.

A CHI È RIVOLTO IL CORSO?

Il corso è rivolto a traduttori e aspiranti traduttori che intendono specializzarsi o esplorare questo ambito.
Trattandosi di un webinar molto pratico, può partecipare anche chi ha già esperienza nel settore e desidera confrontarsi con il docente e i colleghi.

LINGUE DI LAVORO: italiano e tedesco

SVOLGIMENTO DEL CORSO
Il percorso è interamente modulare e ciascuna lezione ha una durata di 90 minuti.

Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE. Tutte le lezioni infatti vengono registrate e messe a disposizione dei partecipanti che potranno rivederle in qualsiasi momento, per tre mesi dalla fine del corso. Se quindi non parteciperete alle dirette, non perderete nessun contenuto.

INVIO DEI TESTI DEI MODULI 2 e 3

Gli iscritti a questi moduli riceveranno i testi per le esercitazioni il 20 maggio, insieme alle istruzioni del docente su come svolgere il lavoro. Le traduzioni dovranno essere consegnate rispettivamente entro il 31 maggio e il 7 giugno, in vista delle plenarie di correzione.

L’ESERCITAZIONE di traduzione è facoltativa e se non vi sarà possibile svolgerla nei tempi indicati, potrete farlo in un secondo momento, confrontando in differita le vostre rese con quelle proposte dal docente, che saranno illustrate nelle rispettive lezioni di correzione (moduli 2 e 3, appunto) e inviate in formato testo alla fine del percorso di formazione.

Avrete infine a disposizione un FORUM dedicato su Facebook dove conoscervi, confrontarvi e fare domande alla docente e allo staff.

Al termine degli incontri verrà rilasciato un attestato di frequenza.

---
MODULO 1 - LEZIONE 1: 'Il diritto privato: un confronto tra istituti del diritto tedesco e di quello italiano'
5 Maggio 2021, ore 17.00-18.30

Principali argomenti trattati:

– Recht, Anspruch e diritto soggettivo
– Handlungs-, Geschäfts- e Deliktsfähigkeit
– Ipoteca, Hypothek e Grundschuld
– Il possesso: Eigenbesitz und/oder Fremdbesitz?
– Nullità e Nichtigkeit

MODULO 1 - LEZIONE 2: 'Il diritto obbligazionario'
12 maggio 2021, ore 17.00-18.30

Principali argomenti trattati:

– Il sistema delle “Pflichtverletzungen”
– Nacherfüllung: Nachlieferung und Nachbesserung – problemi di traduzione
– Recesso e risoluzione: problemi di traduzione verso il tedesco
– Rücktritt und Kündigung: problemi di traduzione verso l’italiano
– Werkvertrag: contratto d’opera o d’appalto?

MODULO 1 - LEZIONE 3: 'Il diritto di famiglia e il diritto delle successioni'
19 maggio 2021, ore 17.00-18.30

Principali argomenti trattati:

– Betreuer: tutore, assistente o amministratore di sostegno?
– La Zugewinngemeinschaft
– Testament und gemeinschaftliches Testament
– Vermächtnis und Vorausvermächtnis


MODULO 2 - Laboratorio (diritto obbligazionario)
8 giugno 2021, ore 17.00 - 18.30

Correzione collettiva del primo testo (diritto obbligazionario) e spazio per eventuali domande.

MODULO 3 - Laboratorio (diritto successorio e di famiglia)
15 giugno 2021, ore 17.00 - 18.30

Correzione collettiva del secondo testo (diritto successorio e di famiglia) e spazio per eventuali domande.

DOCENTE: Marco Montemarano – Si è laureato in giurisprudenza a Roma nel 1989. Dal 1990 vive a Monaco di Baviera. Dal 1993 è docente di traduzione e linguaggio settoriale giuridico italiano-tedesco allo Sprachen und Dolmetscher Institut di Monaco di Baviera. È docente di STL dal 2015.

PREZZI (IVA ESCLUSA)

PACCHETTO COMPLETO (tutti e tre i moduli):

Tariffa intera: 150,00 euro
Tariffa ridotta: 135,00 euro (soci enti patrocinanti)
Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 9 aprile, agli under 26 e agli allievi STL*: 115,00 euro

MODULI SINGOLI (prezzo per ciascun modulo):

Modulo 1 (3 lezioni): 105,00 euro
Moduli 2 e 3: 35,00 euro
* Sono considerati allievi STL tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.

Tutte le indicazioni per iscriversi sul sito di STL Formazione, a questo link => https://bit.ly/3etMPW9

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: [email protected] oppure al numero: +39 347 397 29 92
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CORSO STL - Corso on line 'La traduzione del diritto privato (tedesco-italiano)

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search