| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Where can I find volunteer medical translation? | 1 (239) |
| Partnership: translation/editing medical articles for EN publication | 1 (307) |
| Scanned medical documents | 8 (787) |
| Certified translator to translate covid test manual? | 12 (1,806) |
| ISPOR Translation Certification | 2 (749) |
| Official spelling of long COVID and post COVID | 3 (928) |
| invitation to the survey about the use of medical terminology tools | 4 (1,080) |
| Translation of international medical titles into English | 1 (758) |
| the meaning of "grant track record" | 1 (849) |
| How to start medical translation ? | 3 (1,339) |
| New to translation! Question re. the demand for FR-EN translation of orthopaedic clinics' websites | 9 (1,947) |
| Present Tense or Past Tense in Italian medical reports | 4 (1,389) |
| Typed out psychiatrist notes to be translated - fix grammar? Add periods? Or leave as is? ( 1... 2) | 15 (3,882) |
| Hospital names ( 1... 2) | 20 (13,501) |
| Should unqualified translators be permitted to translate medical/healthcare documents? ( 1, 2, 3... 4) | 50 (17,336) |
| How to get started as a medical translator, landing a job | 12 (3,936) |
| How to improve my medical/pharmaceutical specialization? | 4 (2,009) |
| Medical Translation and Honesty | 5 (2,480) |
| Questionnaire request for interpreting research - from London Metropolitan University | 0 (804) |
| Way too many easy (non-PRO type of) medical questions in Kudoz glossary questions | 13 (4,329) |
| Why was MediLexicon closed and are there valid alternatives? | 1 (3,684) |
| Dilation vs dilatation | 3 (3,475) |
| Impossible deadlines ( 1... 2) | 25 (8,902) |
| Medical document tips when it comes to translating documents | 1 (1,278) |
| University student medical textbook of 'adenohipófisis' from spanish into english? | 3 (1,587) |
| Where to find 'MEDNET' on Proz. | 5 (2,264) |
| Looking for a mentor in medical translation | 4 (2,219) |
| How do you show your credibility to potential clients? | 4 (2,086) |
| How to use Medra, EDQM and www.clinicaltrialsregister.eu in other languages? | 5 (5,449) |
| English-Spanish veterinary translation | 0 (1,350) |
| Medical translation courses ( 1... 2) | 18 (24,531) |
| JP>EN Medical billing terms | 1 (1,316) |
| How to deal with translating pharmaceutical abbreviations (PT>EN) | 8 (2,977) |
| Harmonised standard terms for medicine/pharmaceuticals | 4 (2,136) |
| Research Survey for Psychology Interpreters | 2 (1,575) |
| Free access to EDQM Standard Terms | 8 (6,848) |
| What is the difference between nonclinical and preclinical studies? | 7 (22,563) |
| How to break into Japanese to English Medical Translation | 7 (2,864) |
| Complying with HIPAA for Medical Translators While Using a Mac | 0 (1,170) |
| A question about Anglicisms for English-US Spanish medical translators | 0 (1,231) |
| Looking for properly aligned TMXs of the European Medicines Agency (EMEA) corpus! (Dutch<>English) ( 1... 2) | 15 (6,086) |
| Registration is now open for SAM 2018! | 1 (2,586) |
| Looking for English/Spanish translations for medicine | 4 (2,083) |
| Suprasternal Notch Test > Italian | 1 (1,601) |
| MedDRA terminology not accessible any more through EUTCT system | 5 (5,496) |
| Brackets and other flaws of EMAs | 2 (2,020) |
| Traditional chinese herb medicine << 伤寒论 Shanghan >> | 4 (2,655) |
| Chinese treasure | 0 (1,797) |
| Question about translating medical records | 6 (3,023) |
| How to get certified as a medical translator? | 4 (3,853) |