This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Is there a way to remove downloaded strings from Desktop Editor?
Autor wątku: Elisabeth Maurland
Elisabeth Maurland USA Local time: 03:32 Członek ProZ.com od 2013 angielski > norweski + ...
Mar 13, 2018
I took on a big project, which is supposed to be delivered in batches. I made the mistake of downloading the whole job to the Desktop Editor all at once, so that when I am now done translating the first batch and want to edit it, I confirm a string, only to be jumped to the next unconfirmed (untranslated) string hundreds of strings down. And then I have to go back up and find my spot again. Is there a way to remove the batches I am not yet working on, so I can finish the first one? I also ... See more
I took on a big project, which is supposed to be delivered in batches. I made the mistake of downloading the whole job to the Desktop Editor all at once, so that when I am now done translating the first batch and want to edit it, I confirm a string, only to be jumped to the next unconfirmed (untranslated) string hundreds of strings down. And then I have to go back up and find my spot again. Is there a way to remove the batches I am not yet working on, so I can finish the first one? I also wonder what will happen when I do QA on the first batch, and I have all those untranslated strings.
My version is 6.210.5, and I work on a MacBook Pro.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lincoln Hui Hongkong Local time: 17:32 Członek ProZ.com chiński > angielski + ...
An easier way
Mar 13, 2018
Tools > Preferences > CAT > After confirming a segment, jump to the
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kay-Viktor Stegemann Niemcy Local time: 10:32 Członek ProZ.com od 2016 angielski > niemiecki
Download again
Mar 13, 2018
Lincoln's suggestion is good, simply change the behavior after confirming.
Alternatively, you could download the single files of the batch and work on these files instead of the full batch. You can even switch between working on the full batch and working on the single files. The translation on the server should always be synchronized, regardless on what kind of local file you work.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elisabeth Maurland USA Local time: 03:32 Członek ProZ.com od 2013 angielski > norweski + ...
NOWY TEMAT
Oh, that's great!
Mar 13, 2018
Thank you, both of you! Very helpful. I didn't realize I could re-download them, and then have my already done translations populate the strings. And changing the behavior is great to know too!
Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vaclav Balacek Czechy Local time: 10:32 angielski > czeski + ...
Memsource support
Mar 19, 2018
Hi Elisabeth, Please note that you can also contact us on [email protected] or search help.memsource.com for a reply if you ever need any more assistance.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Do tego forum nie został przydzielony moderator. W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu »
Is there a way to remove downloaded strings from Desktop Editor?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.