Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: Personal names that are involuntarily funny/horrible/inappropriate in a different language
Thread poster: Daniel Frisano
Daniel Frisano
Daniel Frisano  Identity Verified
Italy
Local time: 11:47
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Sep 21, 2017

Know any names in your language that would sound highly inappropriate in some other language?

Example 1: I had a friend in Italy who for some reason was named Asco, and I sincerely hope that he'll never travel to any Spanish-speaking country.

Example 2: Former Slovenian-Italian basketball player Gregor Fučka, who never made it to the NBA (perhaps for fear that they'd miss the "strešica").


 
Thomas T. Frost
Thomas T. Frost  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:47
Danish to English
+ ...
How about names that are funny in their own country? Sep 21, 2017

Eugène Poubelle was the administrator who made the use of the dustbin compulsory in Paris in 1884. Since then, "poubelle" has meant "dustbin" in France. Hence, you'll find a few Mr and Ms Dustbin in France.

 
Raffi Jamgocyan
Raffi Jamgocyan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 13:47
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Goethe Sep 21, 2017

Well, Goethe was lucky for not having lived in Turkey, the pronunciation of his name means "to where the sun don't shine" in Turkish.

 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:47
Russian to English
+ ...
In memoriam
Prof. Bogorov Sep 21, 2017

At BBC Monitoring I heard a talk by a Professor Bogorov (stress on the last syllable). Due to the Russian pronunciation of an unstressed "o" like an "a", his name sounded exactly like "Bugger off".
If asked his name in English, his reply would not sound at all polite.

Also remembered from BBC Monitoring:
A lady called Dr. Vagina. Pronounced with the accent on the first syllable and a hard "g" (VARgina), I didn't even notice anything about it when I heard it, but seeing i
... See more
At BBC Monitoring I heard a talk by a Professor Bogorov (stress on the last syllable). Due to the Russian pronunciation of an unstressed "o" like an "a", his name sounded exactly like "Bugger off".
If asked his name in English, his reply would not sound at all polite.

Also remembered from BBC Monitoring:
A lady called Dr. Vagina. Pronounced with the accent on the first syllable and a hard "g" (VARgina), I didn't even notice anything about it when I heard it, but seeing it in print, it looked a bit odd.

[Edited at 2017-09-22 13:09 GMT]
Collapse


 
The Misha
The Misha
Local time: 06:47
Russian to English
+ ...
There's at least one such name here, on ProZ Sep 21, 2017

I am not going to name any names (no pun intended) but the gentleman seems to be based in Hong Kong. I wonder if he is even aware that his last name sounds outright indecent in my native Russian, and in combination with his fairly presumptuous first name becomes an absolute outrage for me as an American. Not that he should care, of course. He is neither in the US, nor in Russia.

 
Inga Petkelyte
Inga Petkelyte  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:47
Lithuanian to Portuguese
+ ...
Cacá Sep 21, 2017

One of the first childish "loves" of my daughter was the Brazilian football player Cacá. And there was no a way for her to tell anyone outside Portugal 'I love Caca' - with accent or no accent, it still sounded too weird to love the thing.

 
Thomas T. Frost
Thomas T. Frost  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:47
Danish to English
+ ...
Various Sep 22, 2017

“Kok” is a Dutch surname, and I’ve even met one of them whose first name was “Dick”.

Many Thai women have “porn” in their names.

The former Dutch aircraft manufacturer Fokker hardly needs any introduction. They went bust in 1996 after their business nosedived, so in a sense they were literally f***ed. Apparently the company had become rudderless. You can’t just wing it in that industry.

[Edited at 2017-09-22 00:05 GMT]


 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 06:47
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
How about Justin Trudeau Sep 22, 2017

Sounds in French like "juste un trou d'eau" [just a water hole]

 
Jan Truper
Jan Truper  Identity Verified
Germany
Local time: 11:47
Member (2016)
English to German
Dreikant Sep 22, 2017

This is the surname of the German lady I knew in the USA.

 
Sarah Lewis-Morgan
Sarah Lewis-Morgan  Identity Verified
Germany
Local time: 11:47
Member (2014)
German to English
+ ...
UK/US differences Sep 22, 2017

Thomas T. Frost wrote:

“Kok” is a Dutch surname, and I’ve even met one of them whose first name was “Dick”.



[Edited at 2017-09-22 00:05 GMT]


Dick is not an uncommon first name in the UK, as an abbreviation of Richard. It is not viewed as offensive in the way it is in the US.


 
Jennifer Forbes
Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 10:47
French to English
+ ...
In memoriam
That Sheikh ... and the Russian ballet Sep 22, 2017

Some years ago, much in the news during OPEC talks was one Sheikh Yamani, all too appropriately named.

I also remember yonks ago an anthology of articles from the New Yorker by the American journalist/humourist Robert Benchley and the duo of Russian ballet stars he invented - Serge Pantz and Tamara Tumbleova - fictional, I know, but funny.


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 10:47
Member (2008)
Italian to English
Fuchsia and f***** Sep 22, 2017

Apparently the prudish Queen Victoria decreed that this should be pronounced "fiuscia" because to pronounce it correctly would cause embarrassment.

I used to work, in Italy, with a guy called Facchinetti. I advised him never to visit London.

The water closet was invented by Thomas Crapper, a perfectly innocuous name at the time....

[Edited at 2017-09-22 09:17 GMT]


 
Barbara Pozzi
Barbara Pozzi  Identity Verified
Italy
Local time: 11:47
German to Italian
+ ...
Purcell Sep 22, 2017

Some years ago I went to Ireland and one of the first people I met was Mr. Purcell. In my dialect "Purcell" means "pig".

 
Viesturs Lacis
Viesturs Lacis  Identity Verified
Latvia
Local time: 12:47
English to Latvian
Latvian examples Sep 22, 2017

A couple of Latvian (both source and target, mostly sports-related) examples:

1) Andris Šics and Juris Šics, two Latvian olympic medalists. English-language broadcasters usually pronounce their surname as "six", since the diacritical marks are often not displayed in the TV captions. However, Latvian "š" is properly pronounced like the Engl
... See more
A couple of Latvian (both source and target, mostly sports-related) examples:

1) Andris Šics and Juris Šics, two Latvian olympic medalists. English-language broadcasters usually pronounce their surname as "six", since the diacritical marks are often not displayed in the TV captions. However, Latvian "š" is properly pronounced like the English "sh" and "cs" sounds similar to "ts", thus... you get the picture.

2) Felix Loch, the most successful currently active male luger. In accordance with the Latvian grammar rules, non-native digraphs (such as "ch") are adapted and an "s" is added to his surname to make it fit the Latvian system of noun endings. Thus, his localized surname becomes Lohs - a widespread Latvian slang word meaning roughly "fool, idiot, blockhead".

3) The German Olympic champion swimmer Ines Diers has a surname which caused Latvian-language publications to derogate from the otherwise solid and standardized system of German name adaptation, as the result would have differed from a rude slang word meaning "arse" only by a single diacritical macron.

4) Apparently, Pimpis is an ordinary Lithuanian surname. However, I'm aware of at least two examples when a Soviet-era public announcer has stammered over the name and deliberately mangled it, as the Latvian word is a crude reference to the male sex organ.

5) Not a personal name, but the Peugeot car brand has caused some private amusement to many a Latvian - by pronouncing it according to French rules, but with a final "a" rather than "o", one gets possibly the most popular vulgar slang term for the vagina.

6) Tyson Gay is a famous American sprinter. His English surname has the same pronunciation and (modern) meaning in Latvian. This being the former USSR, with its considerably lower public awareness and media coverage of gay issues, at least one well-known sports journalist insisted on pronouncing the surname as "guy", which has no meaning (taboo or otherwise) in Latvian. Even after he started to pronounce it properly, one would sometimes hear an ever-so-slight hesitation before the surname. IMHO a nice example of how a different cultural context influences such things.
Collapse


 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:47
Russian to English
+ ...
In memoriam
To Jenny & Tom Sep 22, 2017

Another fictional Russian ballerina is Sonya Yetsova.

I also thought the verb to crap came from Thomas Crapper's invention, but I have since discovered that the verb is much older than the sanitary engineer.


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Personal names that are involuntarily funny/horrible/inappropriate in a different language






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »