Pages in topic:   [1 2] >
Konferencja „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce” — Poznań, 26-27 marca 2011
Thread poster: Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:48
English to Polish
Oct 14, 2010

Drodzy Prozianie!

Już czwarty raz mam przyjemność zaprosić wszystkich do uczestnictwa w najbliższej edycji konferencji „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”. Konferencja kolejny raz odbywa się pod patronatem portalu ProZ.com i będę zaszczycony, jeśli przy tej okazji odbędzie się szereg spotkań osób związanych z portalem. Integracja społeczności tłumaczy od samego początku była przecież jednym z najważniejszych celów tej konferencji.

W tym
... See more
Drodzy Prozianie!

Już czwarty raz mam przyjemność zaprosić wszystkich do uczestnictwa w najbliższej edycji konferencji „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”. Konferencja kolejny raz odbywa się pod patronatem portalu ProZ.com i będę zaszczycony, jeśli przy tej okazji odbędzie się szereg spotkań osób związanych z portalem. Integracja społeczności tłumaczy od samego początku była przecież jednym z najważniejszych celów tej konferencji.

W tym roku chcemy zaoferować maksimum tego, co jest możliwe przy okazji konferencji branżowej. Komitet Programowy mierzy się ze trzema równoległymi blokami tematycznymi, co przełoży się na około 30, starannie wyselekcjonowanych tematów, dyskusji i warsztatów. Nie zabraknie także tradycyjnego bankietu i wielu innych pozytywnych akcentów, do których już przyzwyczailiśmy stałych bywalców naszej konferencji. Elementy programu będą pojawiać się w miarę postępu prac. Już teraz można zapoznać się z zarysem programu, w którym (o czym jestem przekonany) każdy znajdzie coś dla siebie.


To właśnie na ProZ we wrześniu 2007 pojawił się pierwszy wątek dotyczący konferencji i jestem wdzięczny za możliwość kontynuowania tej tradycji. Już teraz zapraszam do rejestrowania się (i korzystania z oferty hotelowej) i bacznego śledzenia dalszych prac.

Strona konferencji to oczywiście www.rynek-tlumaczen.pl.

Spotkajmy się w ostatni weekend marca w Poznaniu!

Kłaniając się nisko zaprasza,
Agenor Hofmann-Delbor



[Zmieniono 2010-10-14 13:09 GMT]
Collapse


 
Szymon Metkowski
Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 21:48
German to Polish
+ ...
Wygląda świetnie Oct 15, 2010

Super!

Cieszę się, że tak wiele z postulatów zgłaszanych na ostatniej konferencji znalazło swój wyraz w zapowiadanej formule. I tak bym przyjechał, ale opis na stronie sprawił, że już się nie mogę doczekać.


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:48
English to Polish
TOPIC STARTER
Grzyby Nov 5, 2010

Z uwagi na to, że dostałem już pierwszy list od osoby urażonej tym, że w banerze reklamowym jest przedstawiona eksplozja nuklearna, chciałbym stanowczo zaznaczyć, że organizatorzy konferencji są pacyfistami, a zdjęcie wybuchu nie pochodzi z żadnych działań wojennych.

Wszystkich zniesmaczonych przepraszam i proszę o spojrzenie na powyższą reklamę z przymrużeniem oka, zwłaszcza w kontekście pozostałych slajdów. No...może poza ostatnim...
See more
Z uwagi na to, że dostałem już pierwszy list od osoby urażonej tym, że w banerze reklamowym jest przedstawiona eksplozja nuklearna, chciałbym stanowczo zaznaczyć, że organizatorzy konferencji są pacyfistami, a zdjęcie wybuchu nie pochodzi z żadnych działań wojennych.

Wszystkich zniesmaczonych przepraszam i proszę o spojrzenie na powyższą reklamę z przymrużeniem oka, zwłaszcza w kontekście pozostałych slajdów. No...może poza ostatnim

Pozdrawiam,
Agenor

[Zmieniono 2010-11-05 08:29 GMT]
Collapse


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:48
English to Polish
TOPIC STARTER
Kropka w linku Nov 5, 2010

Podaję działający link do strony konferencji: www.rynek-tlumaczen.pl

[Proz dodał kropkę do linku w pierwszej wiadomości, a nie mogę już jej edytować]


 
Maciej Andrzejczak
Maciej Andrzejczak  Identity Verified
Poland
Local time: 21:48
Member
English to Polish
+ ...
zachowajmy umiar... Nov 8, 2010

Agenor Hofmann-Delbor wrote:

organizatorzy konferencji są pacyfistami,



Ja np. nie jestem pacyfistą. Choć też nie militarystą. Zachowuję zdrowe proporcje – Polska musi mieć silną armię. Fakt posiadania broni atomowej (niestety nie przez Polskę...) jest najlepszym gwarantem pokoju, co widać na przestrzeni ostatnich dziesięcoleci.

Pozdrawiam
Maciej Andrzejczak


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:48
English to Polish
TOPIC STARTER
Ale póki co... Nov 8, 2010

...lepiej zadbajmy o armię profesjonalnych, zadowolonych z pracy tłumaczy

Agenor


 
Grzegorz Gryc
Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 21:48
French to Polish
+ ...
Będąc ogólnie za bronią defensywną... Nov 8, 2010

Maciej Andrzejczak wrote:

Agenor Hofmann-Delbor wrote:

organizatorzy konferencji są pacyfistami,


Ja np. nie jestem pacyfistą. Choć też nie militarystą. Zachowuję zdrowe proporcje – Polska musi mieć silną armię. Fakt posiadania broni atomowej (niestety nie przez Polskę...) jest najlepszym gwarantem pokoju, co widać na przestrzeni ostatnich dziesięcoleci.


Jedną z niewielu rzeczy, które w życiu skutecznie (tzn. widząc dalekosiężne ewentualne skutki) tłumaczyłem był prawdopodobnie jakiś izraelski samolot zestrzelony nad Libanem.
Po cholerę on tak pokojowo wlatywał nad ten Liban?

PS
Polityczna poprawnośc przysłania sporo rzeczy np. http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/183622-progress_on_reported_sp3_issues.html
Teraz jest już fajnie tzn. tam proz widać, ale sobie wyobraźcie, jak było gorąco, skoro nie użyto brzydkich słów. a poszło w piach...

Zdrówkot
GG


 
Wojciech Froelich
Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 21:48
English to Polish
W kwestii pacyfizmu Nov 10, 2010

Agenor Hofmann-Delbor wrote:

organizatorzy konferencji są pacyfistami


Niektórzy za niechęć do struktur armijnych zapłacili dość wysoką cenę...
Ale to w marcu przy piwie


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:48
English to Polish
TOPIC STARTER
Zdecydowanie Nov 10, 2010

Make conference not war ;>

 
Crannmer
Crannmer
Local time: 21:48
German to Polish
+ ...
Verstehe nur Bahnhof Nov 10, 2010

Grzegorz Gryc wrote:
Jedną z niewielu rzeczy, które w życiu skutecznie (tzn. widząc dalekosiężne ewentualne skutki) tłumaczyłem był prawdopodobnie jakiś izraelski samolot zestrzelony nad Libanem.
Po cholerę on tak pokojowo wlatywał nad ten Liban?


Sorry, ale ww. cholerę nie rozumiem, co chciałeś powiedzieć, co to znaczy skutecznie tłumaczyć, i jaki związek był między tłumaczeniem, samolotem, a zestrzeleniem.

MfG

C.


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:48
English to Polish
TOPIC STARTER
Aktualizacja programu Dec 9, 2010

Przepraszam, że trwało to aż tak długo — na stronie konferencji umieściliśmy zaktualizowany program z podziałem na poszczególne dni. Część tematów jest jeszcze w trakcie ustaleń, kilka bloków zostawiamy celowo na ostatnią chwilę, ale rdzeń programu już widać. Mam nadzieje, że się spodoba. Więcej informacji na stronie: www.rynek-tlumaczen.pl.

Przypominam też, że reje
... See more
Przepraszam, że trwało to aż tak długo — na stronie konferencji umieściliśmy zaktualizowany program z podziałem na poszczególne dni. Część tematów jest jeszcze w trakcie ustaleń, kilka bloków zostawiamy celowo na ostatnią chwilę, ale rdzeń programu już widać. Mam nadzieje, że się spodoba. Więcej informacji na stronie: www.rynek-tlumaczen.pl.

Przypominam też, że rejestracja do końca roku gwarantuje niższy koszt uczestnictwa. Dla osób rejestrujących się w grudniu dajemy także możliwość płatności do końca stycznia 2011.

Wkrótce kolejne aktualizacje.

Pozdrawiam,
Agenor
Collapse


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:48
English to Polish
TOPIC STARTER
Kolejny etap prac Feb 2, 2011

Szanowni Państwo!

Po dłuższej przerwie chciałbym poinformować, że opublikowaliśmy kolejną aktualizację programu konferencyjnego. Jak widać, liczba ciekawych tematów stale wzrasta. Wstępnie oznaczyliśmy także stopień ich zaawansowania.

Przeglądając listę uczestników zauważą Państwo, że już teraz, na prawie 2 miesiące przed konferencją, zarejestrowało się ponad 100 specjalistów z całego kraju. Na konferencji pojawi się także szereg wystawc
... See more
Szanowni Państwo!

Po dłuższej przerwie chciałbym poinformować, że opublikowaliśmy kolejną aktualizację programu konferencyjnego. Jak widać, liczba ciekawych tematów stale wzrasta. Wstępnie oznaczyliśmy także stopień ich zaawansowania.

Przeglądając listę uczestników zauważą Państwo, że już teraz, na prawie 2 miesiące przed konferencją, zarejestrowało się ponad 100 specjalistów z całego kraju. Na konferencji pojawi się także szereg wystawców, mam także informacje o premierach zupełnie nowego oprogramowania, które będą mieć miejsce w trakcie naszej imprezy.

Zapraszam do zapoznania się z programem i dołączenia do rosnącej grupy uczestników.

Zapraszam na stronę konferencji: http://www.rynek-tlumaczen.pl

Z poważaniem
Agenor Hofmann-Delbor
Komitet Organizacyjny konferencji „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”




[Zmieniono 2011-02-02 12:37 GMT]

[Zmieniono 2011-02-02 12:38 GMT]
Collapse


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:48
English to Polish
TOPIC STARTER
Termin rejestracji Feb 18, 2011

Zostały 2 tygodnie na rejestrację!

Data przesłania zgłoszenia na konferencję upływa 4 marca 2011 r.


 
Marcin Stankiewicz
Marcin Stankiewicz
Poland
Local time: 21:48
Polish
+ ...
Po konferencji Mar 30, 2011

Krótki film z konferencji można obejrzeć tutaj: http://www.youtube.com/watch?v=g3zCl3PlV3w

O ile czas pozwoli, to niedługo pojawi się obszerniejszy materiał z konferencji. Wkrótce będą także do pobrania prezentacje prelegentów.


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:48
English to Polish
TOPIC STARTER
Dziękuję! Mar 31, 2011

Z pewnym opóźnieniem spowodowanym mozolnym powrotem do rzeczywistości chciałbym serdecznie podziękować uczestnikom, prelegentom, sponsorom i wystawcom. Skala konferencji była ogromna zarówno w kontekście samego miejsca, jak i liczby tematów. W szczególności cieszy mnie naprawdę unikatowy klimat tej konferencji, który tworzą sami uczestnicy. Mam nadzieję, że w przyszłości znajdziemy wśród tematów takie, które zainteresują także osoby z zupełnie innego obszaru rynku tłum... See more
Z pewnym opóźnieniem spowodowanym mozolnym powrotem do rzeczywistości chciałbym serdecznie podziękować uczestnikom, prelegentom, sponsorom i wystawcom. Skala konferencji była ogromna zarówno w kontekście samego miejsca, jak i liczby tematów. W szczególności cieszy mnie naprawdę unikatowy klimat tej konferencji, który tworzą sami uczestnicy. Mam nadzieję, że w przyszłości znajdziemy wśród tematów takie, które zainteresują także osoby z zupełnie innego obszaru rynku tłumaczeń. Jestem szczególnie dumny z faktu, że każdego roku przecieramy nowe szlaki dla konferencji, a przeszło 70% tematów pojawia się pierwszy raz na konferencji (pozostałe zaś są rozwinięciami wykładów z poprzednich edycji, nie ich powtórzeniami).

Zebrałem bardzo dobre opinie na temat tegorocznych prelekcji. Cała chwała spada rzecz jasna na samych prelegentów (którym dziękuję raz jeszcze), ale wypada mi pokłonić się również Komitetowi Programowemu. Konferencji nie byłoby bez sponsorów i wystawców. W tym roku widać było, że powoli pojawia się "targowy" charakter w foyer konferencyjnym.

Już wkrótce opublikujemy ankietę, aby dowiedzieć się, co Państwo myślą o konferencji i zebrać opinie o poszczególnych prelekcjach. Liczymy także jak zwykle na pomysły na przyszłość. Opublikujemy także bardziej obszerny materiał filmowy z konferencji.

Plany na przyszłość są dość odważne. Mam nadzieję, że już wkrótce będę mógł podać więcej szczegółów.

W oczekiwaniu na ankietę proszę o opinie uczestników.

Serdecznie pozdrawiam,
Agenor Hofmann-Delbor
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Konferencja „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce” — Poznań, 26-27 marca 2011






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »