Błąd w Trados Studio: Object reference not set to an instance of an object
Autor wątku: Monika Rozwarzewska

Monika Rozwarzewska  Identity Verified
Wielka Brytania
Local time: 03:28
Członek ProZ.com
od 2006

angielski > polski
+ ...
Apr 22, 2011

Witam,
Dzisiaj pojawił mi się w Tradosie Studio powyższy błąd (Object reference not set to an instance of an object). Problem w tym, że w samym projekcie nie ma nic zupełnie innego niż we wszystkich, jakie na Studio tłumaczę - wszystko tak samo, a jednak właśnie jeden plik zapisać się nie chce jako target. Co Studiowi dolega?


 

Witold Chocholski  Identity Verified
Polska
Local time: 04:28
angielski > polski
+ ...
Problem nie jest w sumie taki nietypowy Apr 22, 2011

Gdy przeszukiwałem swego czasu różne fora w poszukiwaniu rozwiązania tego problemu (u siebie miałem nieco inne okoliczności, ale komunikat ten sam), okazało się, że sprawa zdarzyła się nie tylko nam. Rozwiązań może być kilka.

Moja sytuacja:
http://www.proz.com/forum/polish
... See more
Gdy przeszukiwałem swego czasu różne fora w poszukiwaniu rozwiązania tego problemu (u siebie miałem nieco inne okoliczności, ale komunikat ten sam), okazało się, że sprawa zdarzyła się nie tylko nam. Rozwiązań może być kilka.

Moja sytuacja:
http://www.proz.com/forum/polish/156893-błąd_w_trados_studio_odwołanie_do_obiektu_nie_zostało_ustawione_na_wystąpienie_obiektu.html

Żadne samodzielne próby nic nie dały. Co więcej mój Trados po próbach ratowania (np. reinstalacji) zupełnie przestał odpowiadać, support z SDL nic nie zdziałał i dopiero sam doszedłem po nitce do kłębka.
U mnie problem tkwił w aktualizacjach Windows Vista, które w pewnym momencie uniemożliwiły dalsze aktualizacje Studio (wtedy do SP2) i w zasadzie była to ślepa uliczka, z której nawet bardzo miły pan z SDL nie potrafił wybrnąć.

Skończyło się na zamianie systemu na Windows 7. W praktyce, tydzień pracy na zapasowym komputerze.

Mam jednak nadzieję, że u Ciebie nie będzie to nic tak poważnego. O ile z dyskusji na forach niczego konkretnego się nie dowiesz, czekaj na odpowiedź Jerzego On często ma zbawienne rozwiązania w zanadrzu.

Powodzenia
W
Collapse


 

Monika Rozwarzewska  Identity Verified
Wielka Brytania
Local time: 03:28
Członek ProZ.com
od 2006

angielski > polski
+ ...
NOWY TEMAT
dotyczy tylko jednego pliku Apr 22, 2011

Mam obecnie nadpoczęte chyba z cztery projekty w Studio i tylko (na szczęście!) ten jeden wykazuje błąd. wrrr wrrr

 

Witold Chocholski  Identity Verified
Polska
Local time: 04:28
angielski > polski
+ ...
U mnie też jeden plik spowodował zamieszanie Apr 22, 2011

U mnie również jeden plik spowodował całe zamieszanie. O ile pamiętam, był jednak na tyle problematyczny, że dział IT mojego klienta tez połamał sobie na nim zęby Był to niewinnie wyglądający plik xml.
Jednak był to jedynie plik, który uwidocznił problemy w konfiguracji mojego systemu i Tradosa. O ile sprawę tego pliku udało mi się jakoś pomyślnie zamknąć, to niedługo potem "sprawa się rypła" zupe
... See more
U mnie również jeden plik spowodował całe zamieszanie. O ile pamiętam, był jednak na tyle problematyczny, że dział IT mojego klienta tez połamał sobie na nim zęby Był to niewinnie wyglądający plik xml.
Jednak był to jedynie plik, który uwidocznił problemy w konfiguracji mojego systemu i Tradosa. O ile sprawę tego pliku udało mi się jakoś pomyślnie zamknąć, to niedługo potem "sprawa się rypła" zupełnie. Wszystko zaczęło się od tego nieszczęsnego komunikatu. Od wtedy mam na niego alergię :-/
Collapse


 

Monika Rozwarzewska  Identity Verified
Wielka Brytania
Local time: 03:28
Członek ProZ.com
od 2006

angielski > polski
+ ...
NOWY TEMAT
excel Apr 22, 2011

Mój pliczek-obrzydliwiczek jest excelowski. Niewinny zupełnie - na pozór. Ale może ktoś rzucił urok na niego i teraz będę musiała tańczyć nago w świetle księżyca, pijąc krew jednorożca, żeby go odczarować?

[Edited at 2011-04-22 13:57 GMT]


 

Marcin Stankiewicz
Polska
Local time: 04:28
polski
+ ...
pliki.konfiguracja Apr 22, 2011

Ja bym u siebie zmienił nazwę folderowi "SDL Trados Studio" na np. "SDL Trados Studio-kopia" w poniższej ścieżce

c:\Users\nazwa użytkownika\AppData\Roaming\SDL\SDL Trados Studio

->

c:\Users\nazwa użytkownika\AppData\Roaming\SDL\SDL Trados Studio-kopia

i ponownie uruchomił Studio.


 

Monika Rozwarzewska  Identity Verified
Wielka Brytania
Local time: 03:28
Członek ProZ.com
od 2006

angielski > polski
+ ...
NOWY TEMAT
niestety Apr 22, 2011

Marcin Stankiewicz wrote:

c:\Users\nazwa użytkownika\AppData\Roaming\SDL\SDL Trados Studio-kopia
i ponownie uruchomił Studio.



nie pomogło


 

Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 21:28
Członek ProZ.com
od 2007

angielski > polski
+ ...
Błąd-worek Apr 22, 2011

Zadziwiające, że ten błąd, o tak zdawałoby się konkretnym opisie, jest faktycznie, przynajmniej z moich obserwacji, wersją starego jak komputery "general error". Przez dłuższy zcas walczyłem z nim po przejściu na Win 7 Pro 64b. W końcu doszedłem do tego, o co chodziło - w systemie brakowało kilku fontów, które Studio były bardzo potrzebne i nie potrafiło sobie poradzić z podstawieniem (skąd oni biorą programistów?) Ale wczoraj np. pojawił się zupełnie niespodziewanie i ... See more
Zadziwiające, że ten błąd, o tak zdawałoby się konkretnym opisie, jest faktycznie, przynajmniej z moich obserwacji, wersją starego jak komputery "general error". Przez dłuższy zcas walczyłem z nim po przejściu na Win 7 Pro 64b. W końcu doszedłem do tego, o co chodziło - w systemie brakowało kilku fontów, które Studio były bardzo potrzebne i nie potrafiło sobie poradzić z podstawieniem (skąd oni biorą programistów?) Ale wczoraj np. pojawił się zupełnie niespodziewanie i dotychczas nie wiem, o co chodziło. Na szczęście wystarczyło wyłaczyć i włączyć.
A może pomogłoby, gdybyś ten plik otworzyła najpierw w TagEditor, a potem plik ttx przeniosła do Studio? Czasem działa
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Błąd w Trados Studio: Object reference not set to an instance of an object

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search