Pages in topic:   < [1 2]
"Najlepsze", czyli o fenomenie językowym
Thread poster: Piotr Wargan
Dariusz Rabus
Dariusz Rabus  Identity Verified
Poland
Local time: 12:48
Polish to German
+ ...
Użytkownicy ... Jul 6, 2011

nie posiadają książki autorstwa Jerzego Cz.!

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:48
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Off: Użytkowników też jest dużo... Jul 6, 2011

Piotr Wargan wrote:
...
@ Jerzy: A propos tych kłopotów z pewnym CATem, i postów z prośbą o pomoc. Tychże postów jest dużo. Czy użytkownicy nie czytają dokładnie instrukcji obsługi, czy może urządzenie jest skomplikowane?

I to przekłada się na propcjonalnie większą liczbę takich wołań o pomoc.
Jednak czytają te wołania naprawdę widzę, dlaczego wołają: nie obrażając nikogo w wielu, bardzo wielu przypadkach to brak zrouimienia zasady działania programów typu CAT w całości, nie tylko tego rzeczonego. Oczekiwania, że być może maszyna zrobi za mnie wszystko. Brak organizacji we własnym komputerze, zgubione pliki... Ach, mógłbym godzinami...


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"Najlepsze", czyli o fenomenie językowym






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »