Elektroniczna baza tłumaczenia polskich aktów prawnych
Autor wątku: Adam Topolski

Adam Topolski
Polska
Local time: 09:25
Dec 7, 2013

Witam,

chciałbym podzielić się niedawnym odkryciem - wiem, że wiele osób trudzi się nad tłumaczeniem polskich aktów prawnych (ustaw, rozporządzeń), korzystając ze specjalistycznych słowników itp. Ja natknąłem się ostatnio na przydatne tu narzędzie: Legalis-Translator. W skrócie: jest to na bieżąco aktualizowana baza polskich aktów prawnych, przetłumaczonych na język obcy.

Ja, jako tłumacz, jestem zadowolony i polecam Koleżankom i Kolegom.
... See more
Witam,

chciałbym podzielić się niedawnym odkryciem - wiem, że wiele osób trudzi się nad tłumaczeniem polskich aktów prawnych (ustaw, rozporządzeń), korzystając ze specjalistycznych słowników itp. Ja natknąłem się ostatnio na przydatne tu narzędzie: Legalis-Translator. W skrócie: jest to na bieżąco aktualizowana baza polskich aktów prawnych, przetłumaczonych na język obcy.

Ja, jako tłumacz, jestem zadowolony i polecam Koleżankom i Kolegom.

z pozdrowieniami.
A.T.

[Edited at 2013-12-07 22:06 GMT]
Collapse


 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
Wielka Brytania
Local time: 08:25
Członek ProZ.com
od 2006

angielski > polski
+ ...
SITE LOCALIZER
Co za szczęśliwy zbieg okoliczności Dec 7, 2013

Nowy profil, pierwszy post i już jaka śliczna reklama systemu Legalis. Koleżankę/ kolegę tak ucieszyło to "odkrycie", że w połowie postu zapomniał/a że jest kobietą

 

PAS  Identity Verified
Local time: 09:25
angielski > polski
+ ...
Edited Dec 9, 2013

Już nie jest

[Edited at 2013-12-09 10:12 GMT]


 

whole grain
Local time: 09:25
angielski > polski
+ ...
mielonka ;) Dec 9, 2013

Toto płatne jest, a Kolega tak słodko zachęca, że... dziękuję, nie skorzystam

wg


 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Polska
Local time: 09:25
Członek ProZ.com
od 2004

niemiecki > polski
+ ...
Nieskazitelny profil Dec 9, 2013

mówi sam za siebie.

A.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Elektroniczna baza tłumaczenia polskich aktów prawnych

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search