https://www.proz.com/forum/polish/265895-nowy_s%C5%82ownik.html

Nowy słownik
Thread poster: Caryl Swift
Caryl Swift
Caryl Swift  Identity Verified
Poland
Local time: 06:07
Polish to English
+ ...
Mar 12, 2014

Szanowne Koleżeństwo

Wydawnictwo Lexland reklamuje nowy, wielki uniwersalny słownik angielsko-polski i polsko-angielski Tomasza Wyżyńskiego. Jest on wydany na CD-ROM, ma ponad 130 tysięcy haseł, skróty, imiona, informator podręczny itp. Bez rabatu kosztuje 251 zł a z rabatem - 201.

Czy ktoś z Państwa ma ten słownik? Byłabym zobowiązana za ocenę, czy jest przydatny...

Z góry dziękuję!


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 23:07
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Pytanie filozoficzne Mar 12, 2014

Czy tradycyjny słownik, choćby na CD, szczególnie słownik ogólny, ma jakiekolwiek uzasadnienie w dobie wyszukiwarek? Mówię oczywiście o zastosowaniu w naszym zawodzie.

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 06:07
English to Polish
+ ...
Oczywiście, że słowniki na CD mają uzasadnienie Mar 12, 2014

Tomasz Poplawski wrote:

Czy tradycyjny słownik, choćby na CD, szczególnie słownik ogólny, ma jakiekolwiek uzasadnienie w dobie wyszukiwarek? Mówię oczywiście o zastosowaniu w naszym zawodzie.


U mnie słowniki elektroniczne instalowane na dysku komputera to podstawa. Zwłaszcza gdy z siecią nigdy nic nie wiadomo. A słowniki online? Dziś są, jutro nie ma.'
Również rzetelnie opracowane słowniki ogólne to podstawa. Te sieciowe dwujęzyczne nie są tak wiarygodne jak dobre słowniki na CD (dobry to np. Wielki słownik PWN Oxford...).

A do Pana Tomasza Wyżyńskiego to mam duży sentyment i z tego miejsca Go serdecznie pozdrawiam. Może jeszcze pamięta, że prawie 20 lat temu uczył mnie korespondencyjnie tłumaczenia literatury angielskiej...


 
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 06:07
English to Polish
+ ...
... Mar 13, 2014

Nie znam, ale korzystam z tego: http://www.lexland.com.pl/produkt/sap4.php i czasami bardzo się przydaje (choć innymi razy zostawia mnie samego na lodzie, przy bardziej skomplikowanych terminach).

Myślę, że chyba nie ma się co zastanawiać, tylko kupić i najwyżej potem trochę odżałować te ewentualnie przepłacone kilkadziesiąt złotych, gdyby miało się okazać, że p
... See more
Nie znam, ale korzystam z tego: http://www.lexland.com.pl/produkt/sap4.php i czasami bardzo się przydaje (choć innymi razy zostawia mnie samego na lodzie, przy bardziej skomplikowanych terminach).

Myślę, że chyba nie ma się co zastanawiać, tylko kupić i najwyżej potem trochę odżałować te ewentualnie przepłacone kilkadziesiąt złotych, gdyby miało się okazać, że program nie do końca spełnia oczekiwania. Na pewno nie będzie to całe 250 zł wyrzucone w błoto.

Poza tym słowniki dobrze prezentują się we wszelkich obszernych kwestionariuszach itp., no i czasem lepiej przydają się do dyskusji z korektorem niż czysto merytoryczne argumenty.

Najwyraźniej w zestawie jest też CD z wersją elektroniczną:

http://www.lexland.com.pl/produkt/apw1tw.php
Collapse


 
Roman Kozierkiewicz
Roman Kozierkiewicz  Identity Verified
Local time: 06:07
English to Polish
+ ...
Proponuję poczekać Mar 14, 2014

Lada moment Wiedza Powszechna wyda największy słownik angielsko-polski o łącznej objętości 1,8 miliona wyrazów. Ten słownik zawiera kilkaset tysięcy znaczeń w ramach ponad dwustu tysięcy definicji - to zakres o ponad 20% przekraczający zasięg najwiekszych wczesniej wydanych słowników.

Słownictwo specjalistyczne z ponad 150 dziedzin.

Redakcja naukowa: dr.hab. D.Jemielniak i dr. hab. M.Miłkowski.

Z dużą przyjemnością informuję, że w.w
... See more
Lada moment Wiedza Powszechna wyda największy słownik angielsko-polski o łącznej objętości 1,8 miliona wyrazów. Ten słownik zawiera kilkaset tysięcy znaczeń w ramach ponad dwustu tysięcy definicji - to zakres o ponad 20% przekraczający zasięg najwiekszych wczesniej wydanych słowników.

Słownictwo specjalistyczne z ponad 150 dziedzin.

Redakcja naukowa: dr.hab. D.Jemielniak i dr. hab. M.Miłkowski.

Z dużą przyjemnością informuję, że w.w. osoby zaprosiły mnie do współpracy w zakresie terminologii ekonomicznej.

Projekt tego słownika powstał w 2005r. a nad jego ostateczną wersją pracował zespół kilkudziesięciu anglistów i językoznawców przez blisko 8 lat.

Mam nadzieję, że będzie to prawdziwy hit na rynku wydawnictw słownikowych.

Pozdrawiam
Roman Kozierkiewicz
Collapse


 
Michal Berski
Michal Berski  Identity Verified
Poland
Local time: 06:07
Polish to English
+ ...
A w jakiej postaci? Mar 16, 2014

Roman Kozierkiewicz wrote:

Lada moment Wiedza Powszechna wyda największy słownik angielsko-polski o łącznej objętości 1,8 miliona wyrazów. Ten słownik zawiera kilkaset tysięcy znaczeń w ramach ponad dwustu tysięcy definicji - to zakres o ponad 20% przekraczający zasięg najwiekszych wczesniej wydanych słowników.



A w jakiej postaci będzie ten słownik - na papierze czy na CD?

MB


 
Roman Kozierkiewicz
Roman Kozierkiewicz  Identity Verified
Local time: 06:07
English to Polish
+ ...
Wersja CD Mar 17, 2014

Będzie w wersji CD

 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:07
Member (2006)
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Brzmi bardzo obiecująco Mar 17, 2014

Na pewno kupię

 
e-karolina
e-karolina
Poland
Wspaniała wiadomość! Mar 18, 2014

Roman Kozierkiewicz wrote:

Lada moment Wiedza Powszechna wyda największy słownik angielsko-polski o łącznej objętości 1,8 miliona wyrazów. Ten słownik zawiera kilkaset tysięcy znaczeń w ramach ponad dwustu tysięcy definicji - to zakres o ponad 20% przekraczający zasięg najwiekszych wczesniej wydanych słowników.

Słownictwo specjalistyczne z ponad 150 dziedzin.



Brzmi interesująco, przemyślę poważnie zakup kiedy słownik pojawi się na rynku. Ciekawe tylko jaka będzie cena, na pewno sporo wyższa od wymienionych tutaj słowników... Ale jak już ktoś napisał, warto "odżałować" kilka złotych i kupić dobrej jakości narzędzie niezbędne w pracy każdego tłumacza, pomimo dostępu do internetu. Jak wiadomo, sieć czasem zawodzi i niekiedy bardzo ciężko jest znaleźć tłumaczenie danego słowa z dziedzin technicznych.


 
Karolina Blachucka
Karolina Blachucka  Identity Verified
Spain
Local time: 06:07
Spanish to Polish
+ ...
wersja cd? Aug 2, 2014

Witam wszystkich:)

przypadkiem ktoś się orientuje, czy jest dostępny ten słownik na cd?

dziękuję z góry


 
Marcin Miłkowski
Marcin Miłkowski
Local time: 06:07
English to Polish
+ ...
Wersja na Kindle Nov 10, 2014

Szanowni Państwo,

nasz słownik wydany przez Wiedzę Powszechną został udostępniony w połowie września na czytniki Kindle, a teraz na serwerach Amazona przetwarza się listopadowa aktualizacja (nowe hasła, wykryte literówki). Mamy plan aktualizować słownik co 2 miesiące.

Cena jest teraz bardzo przystępna, choć oczywiście ograniczeniem jest użytek tylko na c
... See more
Szanowni Państwo,

nasz słownik wydany przez Wiedzę Powszechną został udostępniony w połowie września na czytniki Kindle, a teraz na serwerach Amazona przetwarza się listopadowa aktualizacja (nowe hasła, wykryte literówki). Mamy plan aktualizować słownik co 2 miesiące.

Cena jest teraz bardzo przystępna, choć oczywiście ograniczeniem jest użytek tylko na czytnikach.

http://amzn.com/B00NMOYGM4

W wersji do przeglądarki internetowej słownik dostępny jest na abonament jako „Wielki słownik angielsko-polski” na stronie ling.pl (płatny 4 zł miesięcznie lub 36 zł rocznie, czyli praktycznie nic). Tam aktualizacja powinna pojawić się też w ciągu tygodnia.

Pozdrawiam,
Marcin Miłkowski
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nowy słownik






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »