This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Artykuł o nowelizacji ustawy o PIT uderzającej w tłumaczy z DZGP
Thread poster: Bartosz Ciszek
Bartosz Ciszek Poland Local time: 02:07 English to Polish + ...
Nov 5, 2017
Witam,
Dziennik Gazeta Prawna 2 listopada 2017 r. zamieścił artykuł na temat 50% kosztów uzyskania przychodów - nowelizacji ustawy o PIT, która uderzy m.in. w tłumaczy od 2018 roku.
Dziennik Gazeta Prawna 2 listopada 2017 r. zamieścił artykuł na temat 50% kosztów uzyskania przychodów - nowelizacji ustawy o PIT, która uderzy m.in. w tłumaczy od 2018 roku.
Tłumacze nie znaleźli się na liście twórców, którzy będą mogli stosować koszty 50%.
Czy słyszeli Państwo już o tym?
Osobiście jestem tym bardzo zaniepokojony, gdyż tłumaczenie jest moim głównym źródłem dochodu.
Współpracując z zagranicznym biurem tłumaczeń rozliczałem się do tej pory właśnie stosując 50% koszty uzyskania przychodu. Czy to oznacza, że po zmianach będziemy musieli płacić znacznie większy podatek PIT? Np. 20% ? Jestem ciekawy czy to przejdzie? Obawiam się że jest już pozamiatane, rząd szuka bowiem dodatkowych wpływów do swojej kasy.
Jeśli mają Państwo więcej informacji lub swoje przemyślenia na ten temat, proszę o odpowiedź lub komentarz. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrzej Lejman Poland Local time: 02:07 Member (2004) German to Polish + ...
Do tej pory płaciłeś nominalnie 9%,
Nov 5, 2017
gdyby to weszło w życie, zapłacisz realnie nieco mniej niż 18%, czyli jak cała reszta z DG, która coś tam w kosztach odlicza.
Nie widzę realnego uzasadnienia dla 50% u tłumacza pisemnego, bo jego realne koszty to komputer raz na kilka lat, podobnie oprogramowanie, do tego internet i telefon.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
TranslateWithMe Poland Local time: 02:07 English to Polish + ...
Cóż, dobre czasy się powoli kończą...
Nov 7, 2017
Witam
Po zamieszaniu z umowami o dzieło, teraz mamy wykluczenie tłumaczy z "twórców", co moim zdaniem było do przewidzenia...
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.