Procentowy zakres zmian w Studio Thread poster: Andrzej Golda
|
Dzień Dobry Wszystkim Mam pytanie związane z weryfikacją w Studio. Czy istnieje możliwość sprawdzenia, w jakim zakresie procentowym zmieniłem weryfikowane tłumaczenie? Było "dużo" zmian, ale ciekawy byłbym, czy można procentowo określić, w jakim zakresie zmieniłem tekst. czy jest taka opcja - u mnie albo w biurze tłumaczeń? Dziękuję za ewentualne wskazówki i pozdrawiam Andrzej | | | Może w taki sposób | Aug 8, 2019 |
IMO najłatwiej będzie porównać obydwa teksty w tabeli w Wordzie: w lewej kolumnie twój tekst, w prawej kolumnie tekst po zmianach, najlepiej obydwa w TXT, aby usunąć ilustracje itp. Czytasz obydwa równolegle, usuwasz fragmenty identyczne w lewej i w prawej kolumnie, zostawiasz tylko zmienione. Pozostaje zasadnicza kwestia: dużo - to ile procent? W Studio Help jest funkcja "Getting a specific vers... See more IMO najłatwiej będzie porównać obydwa teksty w tabeli w Wordzie: w lewej kolumnie twój tekst, w prawej kolumnie tekst po zmianach, najlepiej obydwa w TXT, aby usunąć ilustracje itp. Czytasz obydwa równolegle, usuwasz fragmenty identyczne w lewej i w prawej kolumnie, zostawiasz tylko zmienione. Pozostaje zasadnicza kwestia: dużo - to ile procent? W Studio Help jest funkcja "Getting a specific version of a file", ale nie wiem, czy ma zastosowanie do twojego przypadku. Link: https://docs.sdl.com/LiveContent/content/en-US/SDL%20Trados%20Studio%20Help-v5/GUID-CE56E5B3-9225-41FA-A58E-9F87ED5CCC8D#url=/LiveContent/web/search.xql?c=t&pub=SDL%20Trados%20Studio%20Help-v5&lang=en-US&action=search&query=compare&sid=lcSearch.runSearch1565255392924��tQuery=compare¤tScope=&eventType=lcContent.loadDocGUID-762D7FB2-6165-4B89-849D-E85ADFE559D8&query=compare&scope=&filename=GUID-762D7FB2-6165-4B89-849D-E85ADFE559D8.xml&docid=GUID-762D7FB2-6165-4B89-849D-E85ADFE559D8&inner_id=&tid=f63d5287-b070-41cb-9385-cb08e81a235c&addHistory=true&resource=&toc=false ,
[Zmieniono 2019-08-08 09:33 GMT] ▲ Collapse | | | Tomasz Sienicki Denmark Local time: 17:41 Member (2007) Danish to Polish + ... „Edit distance” w memoQ | Aug 8, 2019 |
W memoQ służy do tego funkcja „Edit distance report” – może przyda się innym zainteresowanym: | | | Może w ten sposób | Aug 8, 2019 |
Powtórzone, więc usunięte.
[Zmieniono 2019-08-08 09:28 GMT] | |
|
|
Andrzej Golda Poland Local time: 17:41 German to Polish TOPIC STARTER Dziękuję za zainteresowanie tematem | Aug 14, 2019 |
Dziękuję za zainteresowanie tematem i odpowiedzi. Bardziej chodziło mi o możliwość łatwego klik-klik w Tradosie, ale rozumiem, że takiej opcji nie ma. Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam | | | Za pomocą wtyczki | Sep 23, 2019 |
Można doinstalować wtyczkę, która na to pozwoli. | | | Porównywanie dokumentów | Oct 3, 2019 |
Sprawa pewnie już załatwiona, ale uzupełnię: jednak najprościej jest użyć gotowych funkcji w edytorach: Word ma "Porównywanie", w OpenOffice jest "Porównaj dokumenty". | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Procentowy zakres zmian w Studio TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |