Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Powwow: Wroclaw - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Wroclaw - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:36
Member (2006)
English to Polish
+ ...
który lokal zaszczycimy swą obecnością? Nov 21, 2006



 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:36
English to Polish
czy termin jest ostateczny? Nov 21, 2006

bo ja chętnie, ale w lutym

 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 08:36
English to Polish
+ ...
Termin Nov 22, 2006

Otóż jeżeli większość postulować będzie na przesunięcie terminu o tydzień, to da się zrobić
Są dwie opcje: tematy techniczne [umówiona jestem z Biblioteką Miejską na salę konferencyjną z projektorem, jakby co], tematy lingwistyczno-doświadczeniowe [mam w odwodzie kilka sympatycznych miejsc].
Za namową Piotra W. spotkanie może obejmować również spacerek miastoznawczy (albowiem Cyborg uczy się na
... See more
Otóż jeżeli większość postulować będzie na przesunięcie terminu o tydzień, to da się zrobić
Są dwie opcje: tematy techniczne [umówiona jestem z Biblioteką Miejską na salę konferencyjną z projektorem, jakby co], tematy lingwistyczno-doświadczeniowe [mam w odwodzie kilka sympatycznych miejsc].
Za namową Piotra W. spotkanie może obejmować również spacerek miastoznawczy (albowiem Cyborg uczy się na przewodnika po Wro).
Collapse


 
bartek
bartek  Identity Verified
Local time: 08:36
English to Polish
+ ...
Dostosuję się do każdego terminu Nov 22, 2006

Cyborgu? A gdzie jest ulica Leszczyńskiego we Wrocławiu? Ale bez zaglądania do planu miasta

 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 08:36
English to Polish
+ ...
ul. Leszczyńskiego Nov 22, 2006

Przy przejściu Świdnickim, brama służąca za toaletę, a za nią pewna znana szkoła angielskiego, punkt sprzedaży wszelkiego rodzaju biletów MPK oraz psiej i kociej karmy (w pobliżu Rynku oraz Biblioteki Uniwersyteckiej).

 
GingerR
GingerR  Identity Verified
Local time: 08:36
English to Polish
+ ...
Ja natomiast zapytam o termin wcześniejszy... Nov 22, 2006

Z racji czekających mnie w lutym lub marcu wydarzen, bardzo proszę o rozważenie wcześniejszego terminu pałłału.
Chciałabym bardzo zobaczyć się z Wami zanim zginę pod stertą pieluch, kaftaników, zabawek i butelek. ;-(


 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 08:36
English to Polish
+ ...
Termin c.d. Nov 23, 2006

To może posłużymy się "demokracją" - proszę, aby każdy napisał przy swoim zapisie najlepszą dla niego datę.
Ja samolubnie wybrałam tę, ponieważ zamiast 4 dni zajęć, mam wtedy tylko 2 i mogłabym być "pełną gębą" organizatorem.


 
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:36
Member (2006)
English to Polish
+ ...
to chyba przesądza sprawę? Nov 23, 2006



 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 08:36
English to Polish
+ ...
termin i lokal Dec 1, 2006

Jeszcze kilka dni jestem poza netem, więc z góry i z dołu przepraszam za opóźnione reakcje... W związku z tym, że chętnie zobaczę Ginger w stanie przeddzieciatym, proponuję 20 stycznia (sobota) - wcześniej nie dam rady... Jeżeli nie potrzebujemy sali konferencyjnej z projektorem, to proponuję knajpę Armine na Bogusławskiego (niedaleko Dworca PKP) - sympatyczne, lekko orientalne żarcie (dla mięsożerców i nie tylko... See more
Jeszcze kilka dni jestem poza netem, więc z góry i z dołu przepraszam za opóźnione reakcje... W związku z tym, że chętnie zobaczę Ginger w stanie przeddzieciatym, proponuję 20 stycznia (sobota) - wcześniej nie dam rady... Jeżeli nie potrzebujemy sali konferencyjnej z projektorem, to proponuję knajpę Armine na Bogusławskiego (niedaleko Dworca PKP) - sympatyczne, lekko orientalne żarcie (dla mięsożerców i nie tylko ) oraz dobre, tanie piwo
Roboczy temat: jak rozprawiać się z problemami tłumacz - zleceniodawca oraz współpraca z wydawnictwami [naukowymi]. Pozdrawiam wszystkich
Collapse


 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 08:36
English to Polish
+ ...
Temat spotkania c.d. Dec 21, 2006

Małe ptaszki pomimo zimy ćwierkają, iż niektórzy z Prozowców mają problemy z asertywnością. Tak więc proponuję poruszyć również temat - jak ładnie (tudzież skutecznie) odmawiać zleceniodawcom.
Jakieś inne pomysły?


 
Caryl Swift
Caryl Swift  Identity Verified
Poland
Local time: 08:36
Polish to English
+ ...
Temat spotkania Dec 21, 2006

Prawa autorskie a reżyserzy teatralni/Translators and theatre

 
Paulina Liedtke
Paulina Liedtke  Identity Verified
Poland
Local time: 08:36
Polish to English
+ ...
Swieta Dec 24, 2006

Zycze wszystkim wspanialych, cieplych, rodzinnych swiat z daleka od ekranu komputera

 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 08:36
English to Polish
+ ...
Święta c.d. Dec 24, 2006

Wszystkim, którzy obchodzą Święta i tym, którzy starają się je ignorować: zdrowia, szczęścia, wyłącznie solidnych zleceniodawców oraz ciekawych tekstów i słów do przetłumaczenia.
Mam nadzieję, że uda nam się rozpocząć Nowy Rok skromnym, acz treściwym (oby!) pałłałem
Ps. Potwierdziłam rezerwację lokalu na 20 stycznia.


 
bartek
bartek  Identity Verified
Local time: 08:36
English to Polish
+ ...
Żadne spacerki Dec 30, 2006

Jeśli w planie są jakieś spacerki, to odpadam w przedbiegach

 
Piotr Wargan
Piotr Wargan  Identity Verified
Poland
Local time: 08:36
Spacerki? Dec 30, 2006

To ja myślałem o spacerkach, ale pora roku mi się pomyliła))

 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Wroclaw - Poland






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »