Powwow: San Juan del Sur - Nicaragua
| | meet-up nicaraguense? | Dec 15, 2014 |
I will be in Nicaragua (first Leon and the San Juan) from December 21 to January 5 - and I was wondering if any of the lovcal translators would be interested in meeting up (nb! my Spanish is rusty after decades of not using it, but I get by)
[Edited at 2014-12-16 13:30 GMT]
[Edited at 2014-12-16 13:30 GMT] | | | date and venue.... | Dec 15, 2014 |
are both negotiable | | |
A Powwow in Nicaragua would be like having one in El Salvador or Honduras. The translation profession in these three countries is almost nil.
[Edited at 2014-12-15 19:37 GMT]
[Edited at 2014-12-15 19:38 GMT] | | |
that it is a long shot, Wilsonn, but there are a little over 100 translators' profiles based in Nicaragua according to proz.com records, so I may be lucky - who knows. | |
|
|
have you read other thread on problems with term "powwow"? | Dec 16, 2014 |
It's ironic that, at the moment (Dec. 16), this thread is appearing right next to one called "Discontinue the use of the term 'powwow'." I wonder if you've read it: there's a lot of very thought-provoking comments there. Indeed, among educated people, "powwow" is considered a totally inappropriate term for a gathering, suggesting that the person using it is insensitive to how upsetting it is for Native Americans to hear the term misused. I know you don't mean it to be offensive, but it's wor... See more It's ironic that, at the moment (Dec. 16), this thread is appearing right next to one called "Discontinue the use of the term 'powwow'." I wonder if you've read it: there's a lot of very thought-provoking comments there. Indeed, among educated people, "powwow" is considered a totally inappropriate term for a gathering, suggesting that the person using it is insensitive to how upsetting it is for Native Americans to hear the term misused. I know you don't mean it to be offensive, but it's worth listening to why Native Americans get offended if they hear other people using it casually. For other educated people, "powwow" is a term that professionals would avoid at all costs if they want to be taken seriously. I wonder if you could find a better term. Many alternatives are discussed in the other thread. Hope this is taken in the constructive spirit in which it is offered. Catherine ▲ Collapse | | | I have no problems changing a term that is culturally insensitive for some | Dec 16, 2014 |
however, even if I do, this post is still listed in the category "powwows."
I know there is much discussion about the appropriation of terms from one culture in another, but the first nation's torontonians I've met locally have not mobilized against this specific term.
[Edited at 2014-12-16 22:05 GMT] | | | category change? | Dec 16, 2014 |
You're right, there's still the issue of the category of "Powwows." Maybe those in charge at Proz can be convinced to change the name. Besides being a term that offends some First Nation groups in some places, it's also a term that many (including me) consider to be unprofessional, outdated, and suggestive more of used-car salesmen rather than linguists. If we want to be taken seriously, we really can't keep on using such a pathetic term. Did you see the suggestion ... See more You're right, there's still the issue of the category of "Powwows." Maybe those in charge at Proz can be convinced to change the name. Besides being a term that offends some First Nation groups in some places, it's also a term that many (including me) consider to be unprofessional, outdated, and suggestive more of used-car salesmen rather than linguists. If we want to be taken seriously, we really can't keep on using such a pathetic term. Did you see the suggestion in the other thread for "symprozium"? I like it, but there are other suggestions as well. ▲ Collapse | | |
I must say that the idea you find the term "suggestive of used-car salesmen" to me is even more offensive than the fact that it is being used as a term for a cultural/linguistic meeting of translators. Not easy keeping the connotations/denotations of the term from adding to the injury, is it. If you remember this debate from 2012 - about appropriation of cultural symbols in a demaning way - this clearly is not about simple use of a term out ... See more I must say that the idea you find the term "suggestive of used-car salesmen" to me is even more offensive than the fact that it is being used as a term for a cultural/linguistic meeting of translators. Not easy keeping the connotations/denotations of the term from adding to the injury, is it. If you remember this debate from 2012 - about appropriation of cultural symbols in a demaning way - this clearly is not about simple use of a term out of context. http://nativeappropriations.com/2012/09/paul-frank-offends-every-native-person-on-the-planet-with-fashion-night-out-dream-catchin-pow-wow.html
Personally I think Symprozium is a pretty bad term (and very euro-centric)
[Edited at 2014-12-18 06:43 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Let´s powwow | Dec 24, 2014 |
Hello Hege, It would have been nice for me to be able to participate in a translators powwow in San Juan del Sur. Unfortunately I have already made plans for the 28th. I just got the notification even though I see some of your posts are dated Dec 16 I wonder what happened. However, I am in León and it would be nice to meet you if you have time for it. give me a call or e-mail me if you would like to meet. please send the invitation with a few more days in advance next time. | | | Let´s powwow | Dec 31, 2014 |
sblandino wrote:
Hello Hege, It would have been nice for me to be able to participate in a translators powwow in San Juan del Sur. Unfortunately I have already made plans for the 28th. I just got the notification even though I see some of your posts are dated Dec 16 I wonder what happened. However, I am in León and it would be nice to meet you if you have time for it. give me a call or e-mail me if you would like to meet. please send the invitation with a few more days in advance next time. I'm sorry I didn't see this in time, but I had since moved on from Leon to Granada and then San Juan del Sur and got caught up in Christmas celebrations. Still enjoying Nicaragua very much, but my time is limited and there is still much to see. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: San Juan del Sur - Nicaragua Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |