Apel la contribuţii - Forumul de traducere şi interpretare juridică 2011 (27-28 mai, Bucureşti)
Thread poster: Cristiana Coblis
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 02:07
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Feb 24, 2011

Apel la contribuţii - Forumul de traducere şi interpretare juridică 2011
27-28 mai 2011, Bucureşti
sub egida Asociaţiei Traducătorilor din România
Pagina de internet a evenimentului

Comitetul pentru traducere şi interpretare autorizată din cadrul Asociaţiei Traducătorilor din România organizează
... See more
Apel la contribuţii - Forumul de traducere şi interpretare juridică 2011
27-28 mai 2011, Bucureşti
sub egida Asociaţiei Traducătorilor din România
Pagina de internet a evenimentului

Comitetul pentru traducere şi interpretare autorizată din cadrul Asociaţiei Traducătorilor din România organizează, în zilele de 27-28 mai 2011, Forumul de traducere şi interpretare juridică 2011.

Traducătorii şi interpreţii juridici ajută cetăţenii să încheie contracte, să-şi dezvolte afacerile sau să îşi exercite drepturile şi asistă justiţia în diferitele proceduri judiciare necesare pentru asigurarea unor procese echitabile. Într-o Europă fără graniţe, pe fondul unei mobilităţi crescute a populaţiei, traducerea şi interpretarea au devenit elemente esenţiale în asigurarea respectării drepturilor cetăţenilor.

Forumul ATR de traducere şi interpretare juridică îşi propune să exploreze problematicile complexe ale traducerii şi interpretării de texte de drept comercial, internaţional, civil, penal, precum şi diferenţele şi echivalenţele între sistemele de drept şi capcanele de traducere aferente. Evenimentul se doreşte un forum pentru schimburi de experienţă şi bune practici între traducători, terminologi, revizori profesionişti, experţi în domeniu şi formatori universitari, propunând un cadru pentru reflecţii şi analize asupra evoluţiei competenţelor profesionale ale traducătorului şi interpretului juridic contemporan şi a rolului său în societate.

Repere tematice:

  • traducerea textelor de drept comercial (contracte, acte de firmă)

  • traducerea textelor de drept internaţional şi acquis comunitar

  • traducerea textelor de drept civil

  • traducerea textelor de drept penal

  • traducerea sentinţelor judecătoreşti

  • interpretarea în mediul judiciar

  • revizia textelor juridice

  • terminologie juridică, instrumente şi resurse terminologice specializate

  • diferenţe şi echivalenţe între sistemele de drept român şi străin

  • dificultăţi şi capcane de ordin funcţional (lexic, terminologie, gramatică, structură)

  • deontologie şi bune practici

  • formarea, dezvoltarea şi actualizarea competenţelor traducătorilor şi interpreţilor juridici

  • colaborarea traducătorilor şi interpreţilor cu organismele din sistemul de justiţie


Propunerile trebuie să cuprindă:

  • Titlul:

  • Numele autorului / autorilor:

  • Afilierea (membru ATR sau al unor asociaţii membre FIT):

  • Adresa de e-mail:

  • Număr de telefon:

  • Durata prezentării: 20 minute / 45 minute / 90 minute

  • Tipul: prezentare / panel de discuţie / demonstraţie practică

  • Limba sau limbile prezentării:

  • Prezentare biografică (3-5 rânduri):

  • Rezumat (150-200 de cuvinte):


Propunerile de prezentări, redactate în limba română, în corpul mesajului, conţinând obligatoriu semne diacritice şi detaliile de mai sus, sunt aşteptate prin formularul de contact de pe site-ul ATR până în 20 martie ora 19.00.

Organizator local: Mihai Badea, vicepreşedinte al ATR
Coordonare şi program: Cristiana Cobliş, preşedinte al ATR
Gazdă: Camera de Comerţ şi Industrie, Bucureşti

Date importante
20 martie – Termen limită pentru trimiterea propunerilor de prezentări sau paneluri
31 martie – Notificarea acceptării prezentărilor şi publicarea programului evenimentului
15 aprilie - Termen limită pentru candidaturile pentru cele 3 burse oferite de ATR
30 aprilie - Termen limită pentru predarea prezentărilor
23 mai – Termen limită pentru înscrierea la eveniment
27-28 mai – Forumul de traducere şi interpretare juridică 2011, Bucureşti

Înscriere şi detalii
Detalii suplimentare, programul provizoriu şi formularul de înscriere la eveniment se găsesc pe pagina de Internet a evenimentului: http://www.atr.org.ro/ro/component/seminar/?task=3&cid=21

[Editat la 2011-03-10 07:59 GMT]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Apel la contribuţii - Forumul de traducere şi interpretare juridică 2011 (27-28 mai, Bucureşti)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »