Pages in topic:   < [1 2 3]
Cum "mirosiţi" un client neserios?
Thread poster: Carmela Moldovan
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 22:27
English to Romanian
Datele bancare Mar 28, 2013

Valentin Cirdei wrote:

Dacă au punctaj bun pe BB, eu introduc datele astea fără să clipesc La început mi s-a părut şi mie ciudat, dar cred că procedează aşa pentru a scăpa de o bătaie de cap mai încolo.

Totuşi, parcă am dat şi peste formulare în care aveai alternativa de a completa câmpurile respective mai târziu.


Într-adevăr, sunt firme cu punctaj bun, că altfel nici nu ajungeam la pagina de înscriere
Probabil că ai dreptate.


 
S_G_C
S_G_C
Romania
Local time: 22:27
English to Romanian
Date bancare Mar 31, 2013

Maria Diaconu wrote:

Dragi colegi,
Cum vi se pare următoarea practică pe care am întâlnit-o până acum la două firme de traduceri din Europa? Încercând să mă înscriu ca freelancer în baza lor de date, pe lângă informaţii privind serviciile oferite, experienţa ca traducător, domenii de lucru etc. mă trezesc că mi se cere şi contul bancar, codul IBAN, banca. Fără aceste date nu puteam să mă înscriu. La ce bun? Mi se pare perfect normal ca aceste date să mi se ceară după ce colaborăm la un proiect. Aceste date sunt trecute pe factură. De ce mi le-ar cere la înscrierea în baza de date, într-un moment în care potenţialul de a colabora este minim? Vi se pare normal? Nu văd sensul. Vă mulţumesc anticipat pentru păreri.


Maria, mie mi le-a cerut o firmă din România, într-un mod oarecum ciudat - într-un contract de colaborare provizoriu trebuia să le introduc. Nu dau numele, firma încă recrutează (faza este recentă). Am refuzat, am motivat de ce refuz, şi mi-au spus, ironic, "la revedere".


 
Alina - Maria Chiteala
Alina - Maria Chiteala  Identity Verified
Romania
Local time: 22:27
Member (2011)
English to Romanian
+ ...
Nu inteleg Apr 1, 2013

Reticenta de a da nr. de cont IBAN. Daca va cerea nr. de card, codul de verificare sau PIN-ul mai ziceam, dar asa...?

 
S_G_C
S_G_C
Romania
Local time: 22:27
English to Romanian
O chestie Apr 1, 2013

Alina, eu nu am văzut rostul în a-mi da IBAN-ul dacă era vorba despre un act provizoriu (redactat ca pisicu', dacă mă întrebi pe mine).

Plus, contractul ăla conţinea o particularitate care putea foarte bine fi un test de perspicacitate: datele bancare ale firmei erau completate cu alb pe alb. Adică părea că este spaţiu gol, cum ar veni: cont nr. deschis la Banca , de fapt, era text alb pe fond alb. Mi s-a spus ulterior că trebuia să selectez spaţiul
... See more
Alina, eu nu am văzut rostul în a-mi da IBAN-ul dacă era vorba despre un act provizoriu (redactat ca pisicu', dacă mă întrebi pe mine).

Plus, contractul ăla conţinea o particularitate care putea foarte bine fi un test de perspicacitate: datele bancare ale firmei erau completate cu alb pe alb. Adică părea că este spaţiu gol, cum ar veni: cont nr. deschis la Banca , de fapt, era text alb pe fond alb. Mi s-a spus ulterior că trebuia să selectez spaţiul gol şi să pun culoarea pe negru. Nu m-am prins de fază.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Cum "mirosiţi" un client neserios?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »