Problema obţinerii referinţelor profesionale de la firmele cu care colaborăm
Thread poster: Maria Diaconu
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 21:45
English to Romanian
Jul 5, 2011

Dragi colegi,

Din curiozitatea de a afla şi opiniile/experienţele voastre, vă supun atenţiei următoarea păţanie.
Fiind în situaţia de a solicita referinţe profesionale de la firmele cu care am colaborat, pentru că mi-au fost solicitate de unii dintre potenţialii noi colaboratori, am trimis mesaje la 5 firme, în care le solicitam referinţe. Am menţionat că "nu voi furniza datele dvs. de contact fără acordul dvs.", desigur.
Statistica este interesantă,
... See more
Dragi colegi,

Din curiozitatea de a afla şi opiniile/experienţele voastre, vă supun atenţiei următoarea păţanie.
Fiind în situaţia de a solicita referinţe profesionale de la firmele cu care am colaborat, pentru că mi-au fost solicitate de unii dintre potenţialii noi colaboratori, am trimis mesaje la 5 firme, în care le solicitam referinţe. Am menţionat că "nu voi furniza datele dvs. de contact fără acordul dvs.", desigur.
Statistica este interesantă, zic eu. Din 5, 2 mi-au răspuns absolut pozitiv. 2 nu s-au obosit să-mi răspundă. Iar una mi-a dat un răspuns interesant: "I am sorry but XYZ Translations is not able to provide letters of reference for translators, due to the large amount of people we work with." OK, dar?!? Dacă şi-a rupt din timp să-mi scrie acest mesaj, putea să-mi trimită în acelaşi timp un mesaj standard în care putea doar insera numele meu, alături de fraza - "am fost satisfăcuţi de colaborarea cu dvs." etc. Îmi imaginez că au şi ei o bază de traducători "desirable" şi una de "non-desirable", îmi poate verifica numele acolo în 2 secunde şi poate trimite un mesaj standard...

Pur şi simplu nu mi-a plăcut această atitudine. Noroc că una peste alta, mi-am făcut numărul de referinţe. Dacă toţi răspundeau aşa...
Aştept şi păţaniile voastre!
Collapse


 
Alina - Maria Chiteala
Alina - Maria Chiteala  Identity Verified
Romania
Local time: 21:45
Member (2011)
English to Romanian
+ ...
Site Jul 5, 2011

Eu am pus pe site si in afara de cele de la clientii pe care ii cunosc personal care au fost foarte draguti, pe restul a trebuit sa ii oblig efectiv, prin diverse constrangeri unele mai finute si altele mai grosolane. Chiar si asa nu s-a inghesuit lumea. De parca le e greu sa scrie 3 randuri si asta chiar daca sunt multumiti de mine...
Eu tot am dat la toata lumea cand mi s-a cerut. Nu inteleg de ce altii se comporta asa si cu ce ii deranjeaza asa de mult.


 
catalina savu
catalina savu  Identity Verified
Romania
Member (2005)
German to Romanian
Experiente pozitive Jul 6, 2011

Intotdeauna le cer clientilor cu care lucrez prin Proz referinte atunci cand imi introduc proiectul la rubrica Project History. Ei primesc automat un mesaj si in proportie de 50% raspund. Intr-unul din cazuri am avut surpriza sa primesc raspuns dupa 3 ani ! Sau la capitolul WWA sa ma trezesc cu confirmari de la persoane/firme cu care nu am colaborat niciodata.

Dar experiente negative nu am avut.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Problema obţinerii referinţelor profesionale de la firmele cu care colaborăm






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »