Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57] >
Recomandări emisiuni TV , dicţionare, articole pentru traducători
Thread poster: lucca
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
OT: Festivalul Internaţional de Chitară Transilvania Cluj (18-24 august) Aug 15, 2008

Ca în fiecare an, chitariştii cu mic cu mare se vor aduna la festivalul transilvănean de chitară de la Cluj. În fiecare seară, în cadrul festivalului, recitalurile sunt cu intrare liberă, dacă vă place chitara clasică, nu ezitaţi să asistaţi În acest an, recitalurile vor avea loc, în fiecare seară, la biserica reformată de pe Kogălniceanu (nr. 22) între orele 19.00 şi 20.30.

Andrei al meu concur
... See more
Ca în fiecare an, chitariştii cu mic cu mare se vor aduna la festivalul transilvănean de chitară de la Cluj. În fiecare seară, în cadrul festivalului, recitalurile sunt cu intrare liberă, dacă vă place chitara clasică, nu ezitaţi să asistaţi În acest an, recitalurile vor avea loc, în fiecare seară, la biserica reformată de pe Kogălniceanu (nr. 22) între orele 19.00 şi 20.30.

Andrei al meu concurează tot la categoria pitici, să ne ţineţi pumnii că e destul de emotiv pe scenă

Programul festivalului: http://transilvaniaguitar.ro/doc/program_ro08.pdf
Mai multe despre festival: http://transilvaniaguitar.ro/festival.php

[Editat la 2008-08-15 17:26]
Collapse


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Webster's New World® Medical Dictionary, 3rd Edition Aug 15, 2008

Vara este mai liniştită şi sunt mai puţine apariţii, printre cele mai interesante însă, mai ales în condiţiile actuale, se numără noul dicţionar medical de la Webster.
Webster's New World today announced the release of Webster's New World Medical Dictionary, 3rd Edition. As Americans are increasingly taking a more active role in their health care and seeking out reliable sources of health information, the dictionary provides a helpful, trusted health reference for consumers.


www.prweb.com/releases/2008/8/prweb1199414.htm


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
France to officially recognise 20 regional languages Aug 18, 2008


After decades of fending off the corrosive influence of Franglais and Hollywood, the efforts of L'Académie Française to preserve the purity of the French language now face a challenge from within France's own borders. A parliamentary vote has led to more than 20 regional languages now being officially recognised by France's constitution for the first time in history, horrifying those who see France's single tongue as its unifying force.


Un articol care mi-a atras atenţia:
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/france/2569651/Frances-LAcadmie-Franaise-upset-by-rule-to-recognise-regional-tongues.html


 
Dasa Suciu
Dasa Suciu  Identity Verified
Local time: 15:31
English to Romanian
+ ...
Cum se fură drepturile de autor Aug 20, 2008

Un articol mai vechi, de anul trecut, dar interesant şi de MAAARE actualitate!

http://www.ftr.ro/drepturile-de-autor-cit-o-ceap-1089.php


 
Delia Georgescu
Delia Georgescu  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
English to Romanian
+ ...
Un articol foarte interesant şi util - "How to do an acceptable job on a rush job". Aug 26, 2008

http://thoughtsontranslation.com/2008/07/29/how-to-do-an-acceptable-job-on-a-rush-job/

 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
LSPs Reluctant to Use Competitor’s Technology Aug 29, 2008

Un articol interesant despre ultimele mutaţii sau încercări de a forţa mutaţii pe piaţa tehnologiei pentru traduceri. Anticipez că următorul an va fi intersant de urmărit în acest domeniu care, vrem, nu vrem, are impact şi asupra noastră, ca traducători independenţi.

http://www.globalwatchtower.com/2008/08/29/independent-software-survey/


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
EC Regulation Establishing a European Small Claims Procedure Sep 1, 2008

Vă indic acest act legislativ, adoptat în comun de Consiliul şi de Parlamentul European, privind crearea unei proceduri comune europene de recuperare a datoriilor mici.

După cum probabil ştiţi, în România există o singură procedură, la fel de greoaie şi solicitantă, pentru cei care au de recuperat datorii de miliarde, ca şi pentru cei care au de recuperat câteva sute de lei. Sistemul românesc este defavorabil micilor întreprinzători, care reprezintă practic motoru
... See more
Vă indic acest act legislativ, adoptat în comun de Consiliul şi de Parlamentul European, privind crearea unei proceduri comune europene de recuperare a datoriilor mici.

După cum probabil ştiţi, în România există o singură procedură, la fel de greoaie şi solicitantă, pentru cei care au de recuperat datorii de miliarde, ca şi pentru cei care au de recuperat câteva sute de lei. Sistemul românesc este defavorabil micilor întreprinzători, care reprezintă practic motorul economiei.

Vestea bună este că, datorită eforturilor UE de a sprijini întreprinzătorii mici şi mijlocii, cum sunt şi traducătorii, acest sistem european armonizat de recuperare a datoriilor mici va deveni obligatoriu în toate statele membre, inclusiv în România, începând din 1 ianuarie 2009.

Un articol pe această temă: http://www.conflictoflaws.net/2007/legislation/rome-ii-and-small-claims-regulations-published-in-the-official-journal/

REGULATION (EC) No 861/2007 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. of 11 July 2007 establishing a European Small Claims Procedure:

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2007/l_199/l_19920070731en00010022.pdf


[Editat la 2008-09-01 10:42]
Collapse


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Growth in Internet Use, Digital Content and Language Diversity Opens Doors for Automated Translation Sep 1, 2008

Un articol cu date interesante, care dau mult de gândit, despre explozia de conţinut online în toate limbile pămîntului. Aceste cifre coroborate cu iminenţa aprobării folosirii de domenii în orice limbă şi în orice alfabet sunt o temă de reflecţie.


there are only approximately 350,000 translators globally in the commercial market (500,000 if you take into account students and those working part-time). When you start thinking about translating 30 billion web pages into several languages, in addition to the critical, high level content human translators currently work on, the translation task gets a bit intimidating.


Link către articol: http://www.imakenews.com/lweaver/e_article001189962.cfm?x=bdhk3s9,b4wmV4K7


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
US Interpreting statistics Sep 1, 2008


The U.S. Bureau of Labor Statistics estimates that 22 percent of interpreters and translators are self-employed.
However, the bureau also notes that work can be sporadic and interpreters in some fields work only part time.
The bureau estimates interpreters can expect much faster than average employment growth, with demand increasing 24 percent from 2006 to 2016.


Serviciile de interpretare cunosc şi vor continua să cunoască importante creşteri în SUA, după cum reiese din acest articol:

http://www.dispatch.com/live/content/business/stories/2008/08/31/translators_-_hns.ART_ART_08-31-08_D3_BNB5UPE.html?type=rss&cat=&sid=101


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Simultaneous interpretation takes special skills Sep 1, 2008

Ultimul articol pe ziua de azi şi vă las în pace

Interviu cu interpretul canadian J.C. Bourque despre oportunităţile actuale pentru interpreţi (este vorba în special despre interpretare simultană): http://nbbusinessjournal.canadaeast.com/transcript/article/401494


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
How to Find Translation Work Sep 10, 2008

The good news is that translation is a global industry, and one that is constantly growing," says Nataly Kelly, an author and a senior analyst at business globalization and language services research firm Common Sense Advisory. Her firm predicts that the language services market will hit $24 billion by 2012. Increasingly, translation agencies and end clients seek specialized subject-matter expertise, so if you don't have a niche you may want to develop one.


Articolul poate fi citit la: www.businessweek.com/smallbiz/content/sep2008/sb2008099_904198.htm


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Revista STUDIA PHILOLOGIA nr. 3/2008 - număr despre traduceri Sep 15, 2008

Stimaţi colegi,

Vă semnalez apariţia numărului 3/2008 al revistei STUDIA UNIVERSITAS PHILOLOGIA, număr intergral dedicat traducerilor.

În cuprins, pe lângă numeroase articole foarte interesante pe diferite teme de interes profesional, îmi face o deosebită plăcere să remarc contribuţii ale membrilor ATR: Anca Greere, membru titular al ATR, coordonatoarea numărului, autoare şi coautoare a doua articole, Thomas Tolnai, membru debutant al ATR, <
... See more
Stimaţi colegi,

Vă semnalez apariţia numărului 3/2008 al revistei STUDIA UNIVERSITAS PHILOLOGIA, număr intergral dedicat traducerilor.

În cuprins, pe lângă numeroase articole foarte interesante pe diferite teme de interes profesional, îmi face o deosebită plăcere să remarc contribuţii ale membrilor ATR: Anca Greere, membru titular al ATR, coordonatoarea numărului, autoare şi coautoare a doua articole, Thomas Tolnai, membru debutant al ATR, Raluca Feneşan, membru aderent al ATR, şi Cristiana Cobliş, preşedinte al ATR.

Felicitări membrilor ATR pentru contribuţiile lor şi, în mod special, Ancăi Greere pentru efortul depus în coordonarea acestui număr reuşit şi util al revistei STUDIA PHILOLOGIA.

Cuprinsul numărului 3/2008 al revistei STUDIA:
http://www.studia.ubbcluj.ro/arhiva/cuprins.php?id_editie=366&serie=PHILOLOGIA&nr=3&an=2008

Revista poate fi descărcată gratuit în format PDF: http://www.studia.ubbcluj.ro/download/pdf/366.pdf

Vă recomand să o descărcaţi ş să o salvaţi pe calculatorul dv., am observat că numai ultimele numere din arhiva Studia sunt online în formă integrală.
Collapse


 
Denise Idel
Denise Idel
Israel
Local time: 15:31
Hebrew to Romanian
+ ...
Excelenta! Felicitari! Sep 16, 2008

Cristiana Coblis wrote:

Stimaţi colegi,

Vă semnalez apariţia numărului 3/2008 al revistei STUDIA UNIVERSITAS PHILOLOGIA, număr intergral dedicat traducerilor.

Vă recomand să o descărcaţi ş să o salvaţi pe calculatorul dv., am observat că numai ultimele numere din arhiva Studia sunt online în formă integrală.


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:31
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Mulţumim, Denise! Sep 16, 2008

Sperăm că este un instrument util. A ieşit o treabă bună, e o publicaţie de ţinută, şi sperăm să reedităm isprava şi cu altă ocazie.

Am întrebat cât timp va mai fi STUDIA nr. 3 disponibilă gratuit online şi mi s-a comunicat că aproximativ încă două luni, până când apare numărul următor. ATR va achiziţiona un număr limitat de exemplare tipărite pe care cei interesaţi le vor putea cumpăra la seminariile şi evenimentele ATR. Pentru moment nu am aflat de
... See more
Sperăm că este un instrument util. A ieşit o treabă bună, e o publicaţie de ţinută, şi sperăm să reedităm isprava şi cu altă ocazie.

Am întrebat cât timp va mai fi STUDIA nr. 3 disponibilă gratuit online şi mi s-a comunicat că aproximativ încă două luni, până când apare numărul următor. ATR va achiziţiona un număr limitat de exemplare tipărite pe care cei interesaţi le vor putea cumpăra la seminariile şi evenimentele ATR. Pentru moment nu am aflat decât un preţ orientativ, dar preţul este modic pentru o carte de specialitate - o să vă ţin la curent.
Collapse


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 15:31
English to Romanian
TOPIC STARTER
Am mai postat despre domnul care a citit întregul OED Sep 26, 2008

Au apărut noutăţi:
http://www.dnronline.com/artsandentertainment_details.php?AID=31714&sub=He%20Read,%20She%20Read
Ultima frază a articolului de mai sus mi se pare remarcabilă:
Anyone who delights in language may adopt a philosophy of mumpsimus after reading Shea's jocoserious account of his year holed up in the basemen
... See more
Au apărut noutăţi:
http://www.dnronline.com/artsandentertainment_details.php?AID=31714&sub=He%20Read,%20She%20Read
Ultima frază a articolului de mai sus mi se pare remarcabilă:
Anyone who delights in language may adopt a philosophy of mumpsimus after reading Shea's jocoserious account of his year holed up in the basement of the Hunter College library with the OED. Nothing of a quisquilious nature here. Just entries to happify even the humblest anonymuncule.
De fapt, citirea întregului OED nu mi-ar fi / ne-ar fi utilă în vreun mod semnificativ. Totuşi, parcă îl invidiez puţin pe domnul Shea. În orice caz, este un lingvist care iubeşte engleza.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Recomandări emisiuni TV , dicţionare, articole pentru traducători






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »