Pages in topic:   [1 2] >
Wireless (EN) = Acablic (RO)
Thread poster: Daniel Grigoras
Daniel Grigoras
Daniel Grigoras  Identity Verified
Romania
Romanian to English
+ ...
Aug 5, 2013

Stimați colegi,

Recent am văzut publicată pe KudoZ sintagma "Air Content Sharing" ( proz.com/kudoz/5288621 ), sintagmă postată de o colegă care se găsea în impas traductologic, și cum sintagma desemnează partajarea wireless a fișierelor, m-am tot gândit ce echivalent ar exista sau s-ar putea crea în limba română pentru "wireless" și am compus termenul "acablic." Am și scris Institutului de Lingvistică "Iorgu Iordan - Al. Rosetti" al Academiei Române și iată răs
... See more
Stimați colegi,

Recent am văzut publicată pe KudoZ sintagma "Air Content Sharing" ( proz.com/kudoz/5288621 ), sintagmă postată de o colegă care se găsea în impas traductologic, și cum sintagma desemnează partajarea wireless a fișierelor, m-am tot gândit ce echivalent ar exista sau s-ar putea crea în limba română pentru "wireless" și am compus termenul "acablic." Am și scris Institutului de Lingvistică "Iorgu Iordan - Al. Rosetti" al Academiei Române și iată răspunsul primit:

"va multumesc pentru mesaj si va asigur ca o sa luam in considerare inovatia dv. lexicala, dar nu va putem spune inca daca o vom introduce, pana nu vedem daca "a prins" in limba.
Ar fi bine sa o poplularizati pe internet ca sa vedeti daca si ce succes are.
Wireless nu a fost inregistrat in dictionarele scoase de institutul nostru, el insa este destul de des folosit.
Va doresc mult succes in continuare,
Monica Busuioc"


CULTURA POLITICĂ. Monica Busuioc, lingvist: Ar trebui ca persoanele publice să dea un examen la limba română : http://www.digi24.ro/Media/Stiri/Digi24/Actualitate/Politica/Monica%20Busuioc%20Ar%20trebui%20ca%20persoanele%20publice%20sa%20dea%20examen

Ce părere aveți? Aveți alte propuneri mai bune pentru traducerea lui "wireless"? Ați fi dispuși să facilitați popularizarea termenului "acablic"?

Vă mulțumesc.

[Edited at 2013-08-05 10:03 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 17:32
German to Romanian
+ ...
Wireless (EN) = radio; fără fir (RO) Aug 5, 2013

Există cel puţin 2 termeni consacraţi, în lb. RO:

Wireless (EN) = radio; fără fir (RO)

Deci, de ce încă alt termen nou?

Bernd, ing.. radiotehnică


 
Daniel Grigoras
Daniel Grigoras  Identity Verified
Romania
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
sans-fil Aug 7, 2013

De acord cu "fără fir", dar cum "wireless" e destul de des folosit în traducerile în limba română, m-am gândit că poate soluția ar fi născorirea unui termen nou.

Mda, iarăși am uitat să deschid dicționarul.

[Edited at 2013-08-07 20:14 GMT]


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 17:32
German to Romanian
+ ...
Şi de ce nu eşti de acord cu „radio”? Aug 8, 2013

1. Vezi DEX!

Nu este un termen de strictă specialitate/ folosit numai în inginerie! V. transmisie radio, radiogramă, etc.- OK, de specialitate este, la fel ca şi wireless.

În Dicţ. AGIR (cel nou, de telecomunicaţii, EN/ FR/ RO, 2012): cam 10 pag. de termeni începând cu "radio-", cu explicaţii!


2. Drept este că, spre deosebire de englezi şi americani, autorii acestui dicţ. pare-de că încă n-au auzit de ... wireless! Mă rog, ăsta-i bl
... See more
1. Vezi DEX!

Nu este un termen de strictă specialitate/ folosit numai în inginerie! V. transmisie radio, radiogramă, etc.- OK, de specialitate este, la fel ca şi wireless.

În Dicţ. AGIR (cel nou, de telecomunicaţii, EN/ FR/ RO, 2012): cam 10 pag. de termeni începând cu "radio-", cu explicaţii!


2. Drept este că, spre deosebire de englezi şi americani, autorii acestui dicţ. pare-de că încă n-au auzit de ... wireless! Mă rog, ăsta-i blestemul dicţ. româneşti! În dicţ. EN/DE apar , în schimb, f. mulţi termeni cu "wireless", şi nu numai în legătură cu WAN/ informatică:

wireless vt vi (telecom) / funken
wireless n (GB), radio (telecom) / Funk m
wireless adj (GB) (telecom) / drahtlos, Funk...
wireless drahtlose Telegrafie, Funktelegrafie, (radio, Br.) Radio, [Rund]funk
wireless (v.) drahten, telegrafieren, (Br.) durch Rundfunk (drahtlos) senden, funken
wireless aircraft service (GB) / Flugfunk[dienst] m
wireless communication service / Funkdienst m
wireless communications Funkverkehr
wireless control / Funksteuerung f
wireless cord / Rundfunkschnur f
wireless exhibition Funkausstellung
wireless licence (Br.) Rundfunkgenehmigung
wireless licence fee (Br.) Rundfunkgebühr
wireless local area network, WLAN, wireless LAN (telecom) / drahtloses LAN, drahtloses lokales Netzwerk, Funk-LAN n
wireless local loop, WLL (telecom) / Wireless Local Loop, WLL, drahtloser Teilnehmeranschluß (Funkverbindung statt Verkabelung zw. Ortsvermittlungsstelle u. Teilnehmeranschluß)
wireless message / Funk[tele]gramm n, drahtloses Telegramm
wireless message Funkspruch, -telegramm
wireless microphone / drahtloses Mikrophon n
wireless operator (telecom) / Funker m
wireless phone [call] (GB) / Funksprechverbindung f, Funkgespräch n
wireless picture transmission o. phototelegraphy / Bildfunk m, -telegraphie, -übertragung f
wireless pirate Schwarzhörer
wireless program(me) Sendefolge, Rundfunkprogramm
wireless receiver o. set (GB) / Radioapparat m, Radio n, Rundfunkempfänger m, Rundfunkgerät n, Empfänger m
wireless station [Rund]funk-, Radiostation, Sender
wireless tax Rundfunkgebühr
wireless telegram / Funk[tele]gramm n, drahtloses Telegramm
wireless telegram Funk-, Radiotelegramm
wireless telegraphy, W.T. / drahtlose Telegraphie, Funktelegraphie f
wireless telegraphy drahtlose Telegrafie, Funktelegrafie
wireless telephony Funk-, Radiotelefonie
wireless transmission / Funkübertragung f, drahtlose Übertragung
wireless transmitter Rundfunksender, -station
wireless transmitting set o. apparatus / Funkgerät n
by wireless (GB) / auf dem Funkweg
by wireless funktelegrafisch, durch Funkspruch, (Br.) durch Rundfunk
on (over) the wireless im Rundfunk (Radio)
wireless data terminal an den Rundfunk angeschlossenes Datengerät
wireless data transmission schnurlose Datenübertragung
wireless Internet drahtloses Internet
wireless licence Rundfunkgenehmigung
wireless message Funkspruch, -meldung
wireless digital networks (computer) digitale drahtlose Netze
wireless local area network (WLAN) drahtloses lokales Netzwerk
wireless program Rundfunkprogramm
wireless telegram Funktelegramm
wireless telegraphy Funktelegrafie, drahtlose Telegrafie, Tastfunk
wireless telephone traffic Funksprechverkehr
wireless transmission RundfunkübertragungN/ informatică:


Dar la IEC, e drept, apare doar o si bnrură dată (deci, ca termen internaţional standardizart):

Search results (1 hits)

0% 732-01-05 wireless LAN [732 - Computer network technology]

http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/welcome?OpenForm&Seq=1


În schimb, pt.:
"wireless telegraphy"

Google găseşte:
cca. 60.900 rezultate!!!

iar la "wireless"
cca. 168.000.000 rezultate!!!



Termenul „Wireless“:
- apare în Dicţ. Prof. univ. Ed. Nicolau (7 resultate), 1972
- dar NU mai apare în :
- Dic. of Standardizized Electrotechnical terminology, Ed.Tec, prof. A. Timotin, 1996,
- Dic. of el. terms, EN>RO, ed. AGIR, 2006,
- Dicţ. AGIR (cel nou, de telecomunicaţii, EN/ FR/ RO, 2012)
- Dic. pt. ştiinţă şi tehnologie - Electrotehnică, EN>RO şi FR>RO, ed. AGIR 2008
şi, la fel, probabil, NU APARE în toate celelalte dic. de la AGIR- făcute doar după acelaşi calapod, se vede, fără muncă suplimentară a autorilor, ci numai a editurii, cu calculatorul, prin sortări etc.etc.! Nu merită pierdut timp pt. verif. supl.!!!

Deci, fostul meu prof. Nicolau mai ştia de el - Termenul „Wireless“- el era doar prof. de măsurători electronice etc., avea contact şi cu partea radio- pe când fostul meu prof. Timotin, specializat numai pe electrotehnică (cel puţin prin 1970) (sxau colab. săi, c are au lucerat la dicţ.) n-a / n-au mai ştiut de acest termen- iar ceilalţi toţi , de la AGIR/ au preluat- eventual complet neschimbat??? - de la el, fără să mai gândească/ verifice- că doar e mai simplu aşa!


Totuşi, în DER, 2004, Acad. RO, termenul „Wireless“ apare de 2 ori!
Iar în Dic. tec., 1997, ed. Tec, EN>RO, de vreo 15- 20 ori.




3. wireless = hertziene


Mai există şi "hertziene"- de ex. unde hertziene- de data asta, de strictă spec. (chiar şi în DE- dl. H.R. Hertz (1857–1894) a fost evreu german!) , mai puţin uzual în afara specialităţii de (radio-) tehnică:

équipement hertzien [techn.] die Richtfunkausrüstung
faisceau hertzien [techn.] die Richtfunkstrecke
faisceau hertzien [techn.] die Richtfunkverbindung
miroir hertzien [techn.] der Spiegel
faisceau hertzien (en visibilité) [abrév. : FHV] [télécomm.] Richtfunkstrecke mit Sichtverbindung
liaison hertzienne [télécomm.] die Funkstrecke
onde hertzienne [techn.] die elektromagnetische Welle
onde hertzienne [techn.] die Funkwelle
onde hertzienne [techn.] die Hertzsche (auch: Hertz'sche) Welle
onde hertzienne [techn.] die Radiowelle
ondes hertziennes [techn.] Hertzsche (auch: Hertz'sche) Wellen
tour hertzienne [techn.] der Richtfunkturm
voie hertzienne [télécomm.] der Funkübertragungskanal
faisceau hertzien analogique [techn.] analoge Richtfunkstrecke
faisceau hertzien analogique [techn.] Ausrüstung für Analogrichtfunk
faisceau hertzien auxiliaire [techn.] das Hilfsrichtfunksystem
faisceau hertzien numérique [techn.] Ausrüstung für Digitalrichtfunk
faisceau hertzien numérique [techn.] digitales Richtfunksystem
faisceau hertzien transhorizon [télécomm.] die Überhorizont-Richtfunkstrecke
protection à faisceau hertzien [électr.] das Schutzsystem mit Richtfunk
section hertzienne numérique [techn.] digitaler Funkabschnitt
faisceau hertzien à large bande [techn.] das Breitbandrichtfunksystem
répéteur terminal de faisceau hertzien [techn.] der Richtfunk-Endverstärker
transmission sur faisceaux hertziens numériques [techn.] Digitalübertragung über Funkstrecken

Desigur, cam toţi termenii FR (resp. DE) sunt uzuali şi în radiotehnică, la români! V. dicţ. AGIR (cel nou, de telecomunicaţii, EN/ FR/ RO, 2012), cât şi alte dicţ. de specialitate - electronică etc.- mai vechi (de ex., ca. 1972, prof. Ed. Nicolau, RO/ DE/ EN/ FR/ RU etc.etc.)


4. >>>>Mda, iarăși am uitat să deschid dicționarul.
Eu zic că e bine că n-ai deschis dicţ.! Altfel, această discuţie- care va fi utilă măcar pt. TRAD. DE TEHNICĂ- NU APĂREA AICI, NU SE MAI CLARIFICA CÂTE CEVA în plus faţă de ceea ce găseşti prin dicţ.!!


[Editat la 2013-08-08 13:19 GMT]
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: empty post
Daniel Grigoras
Daniel Grigoras  Identity Verified
Romania
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
radio > lat. radium "rază" Aug 8, 2013

Acum că am aflat și eu etimologia cuvântului "radio" (> lat. radium "rază") îmi dau seama că ar fi o traducere bună ptr. wireless și înțeleg de ce nemții îl folosesc, deși îmi creasem impresia că "drahtlos" ar fi echivalentul nemțesc pentru "wireless". Totuși, cred că dacă s-ar traduce "wireless network" cu "rețea radio", foarte probabil marea majoritate ar înțelege altceva sau nimic. Mai mult, nici DEX-ul nu ajută pentru a indica mură-n-gură că "radio" = "wireless", ș... See more
Acum că am aflat și eu etimologia cuvântului "radio" (> lat. radium "rază") îmi dau seama că ar fi o traducere bună ptr. wireless și înțeleg de ce nemții îl folosesc, deși îmi creasem impresia că "drahtlos" ar fi echivalentul nemțesc pentru "wireless". Totuși, cred că dacă s-ar traduce "wireless network" cu "rețea radio", foarte probabil marea majoritate ar înțelege altceva sau nimic. Mai mult, nici DEX-ul nu ajută pentru a indica mură-n-gură că "radio" = "wireless", și nici nu găsești pe net "router radio" decât în formularea enigmatică de mai jos:

"Channel: Selectaţi canalul radio wireless pentru reţeaua dvs. wireless.
Mode: Selectaţi modul de funcţionare (802.11 b/g).
Enable Wireless Router Radio/Enable SSID Broadcast: Aceste două opţiuni sunt activate în mod uzual." ( www.tp-link.ro/article/?id=78 )

N-am reușit să găsesc contrapartea acestuia în engleză, asta în cazul în care ce am citat mai sus reprezintă o traducere din engleză.

Ce vrea să însemne "canalul radio wireless"?

Am găsit în engleză "radio router":

"Radio router technology uses a radio-transmission framework for packet-based, broadband, IP wireless communications and is designed to make links in an IP mobile network." ( http://www.mobilecomms-technology.com/projects/t-mobile/t-mobile3.html )

Care e, dacă e, diferența dintre "wireless router" și "radio router"?

Oricum, "wireless", "drahtlos" și "acablic" sunt mult mai asemănătoare din punct de vedere al etimologiei/construcției, față de "radio".

Încă o problemă. Cum ai traduce fraza următoare, luată din articolul wikipedian intitulat "Wireless":

"Practical applications of wireless radio communication and radio remote control technology were implemented by later inventors, such as Nikola Tesla." ( http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless )

Sau nu cumva e incorectă formularea aceea?

Încă un caz:

"Intel builds all-in-one wireless radio package" ( http://www.infoworld.com/t/networking/intel-builds-all-in-one-wireless-radio-package-522 )

Google Stats: "wireless radio" = 1.180.000 results

Se pare că există "cable radio" (radio prin cablu) ( http://en.wikipedia.org/wiki/Cable_radio )

"Radio is the wireless transmission of signals through free space by electromagnetic radiation of a frequency significantly below that of visible light, in the radio frequency range, from about 30 kHz to 300 GHz." ( http://en.wikipedia.org/wiki/Radio )

"Radio frequency (RF) is a rate of oscillation in the range of about 3 kHz to 300 GHz, which corresponds to the frequency of radio waves, and the alternating currents which carry radio signals." ( http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_frequency )

"Radio waves are a type of electromagnetic radiation with wavelengths in the electromagnetic spectrum longer than infrared light." ( http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_waves )

Ce alte tipuri de "unde" sunt? Bluetooth se încadrează la "unde radio"? Ce alte tipuri de unde pot fi folosite pentru transferul/comunicarea wireless/acablică a datelor?

Cred că am găsit:

"Types of Wireless Transmissions (Tipuri de telecomunicații acablice?)

Radio Transmission

Radio frequencies (RF) are radio signals used by many media outlets including TV and radio broadcasting, wireless local loop, amateur radio and mobile communications, including cordless telephones. These radio waves are part of the electrometric spectrum and fall into many different bands including FM, AM and VHF. An antenna radiates the signals that produce current feeds back and forth to the different points. The frequencies range from around 3 hertz up to 300 gigahertz. Remote controls and cordless phones use unregulated frequencies that include 902 to 928 megahertz, 5.72 to 5.85 gigahertz and 2.4 gigahertz. The Federal Communications Commission regulates the assignment of radio frequencies ranging from 10 kilohertz to 1 gigahertz.

Microwave Transmission

Microwave transmission waves represent the upper level of the radio frequency spectrum, usually above 1 gigahertz. The microwave spectrum has more bandwidth than most other frequencies, this is why it is and has been used in many applications including wireless LAN (Wi-Fi), wireless PAN (Bluetooth), wireless WAN (2G/3G cellular networks) broadband wireless access or wireless MAN (WiMAX), radar and satellite communications. There are two types of microwave transmissions, terrestrial and satellite. Terrestrial uses microwave towers within a line of sight of each other to link networks together. The frequencies range from 4 to 6 gigahertz or 21 to 23 gigahertz. Satellite transmissions use a satellite that orbits the earth in a fixed position. The satellite can share signals with a station on the ground. Satellite frequencies range from 11 to 14 gigahertz.

Infrared Transmission

Infrared light has a longer wavelength than visible light yet shorter than radio waves. The frequency for infrared light usually spans from 300 gigahertz to 400 terahertz. The use of infrared waves figures prominently in the use of night vision technology and remote controls for televisions. Using the standards of the Infrared Data Association, these waves can play a role in a larger range of applications, such as dial-up networking, synchronization, file transfer and payment. The two types of infrared transmissions are point-to-point and broadcast. Point-to-point transmissions, limited to the line of sight, use frequencies ranging from 100 gigahertz to 1,000 terahertz. Broadcast transmissions disperse so that more than one unit can receive the transmission. Their frequency range is 100 gigahertz to 1,000 terahertz."
( http://www.ehow.com/list_7631922_types-wireless-transmissions.html )

[Edited at 2013-08-08 15:20 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 17:32
German to Romanian
+ ...
Sorry, eu nu traduc şi nu mă ocup mai de loc de lb. EN, decât accidental- chiar dacă o știu des Aug 8, 2013

Sorry, eu nu traduc şi nu mă ocup mai de loc de lb. EN, decât accidental- chiar dacă o știu destul de bine. De aceea nu pot comenta corect "wireless radio" care , la prima vedere, pare a fi o tautologie! Dar, poate totuşi nu-i- în lb. EN se pare că "radio" se foloseşte mai ales/ sau numai??/ în sensul de aparat/ studio/ program etc. de emisie/ recepţie etc. pt. radiodifuziune, şi nu în sensul de "fără fir". Deci, un "false friend"- atenţie!

Deci, "wireless radio" ar
... See more
Sorry, eu nu traduc şi nu mă ocup mai de loc de lb. EN, decât accidental- chiar dacă o știu destul de bine. De aceea nu pot comenta corect "wireless radio" care , la prima vedere, pare a fi o tautologie! Dar, poate totuşi nu-i- în lb. EN se pare că "radio" se foloseşte mai ales/ sau numai??/ în sensul de aparat/ studio/ program etc. de emisie/ recepţie etc. pt. radiodifuziune, şi nu în sensul de "fără fir". Deci, un "false friend"- atenţie!

Deci, "wireless radio" ar însemna "program radio transmis prin unde/ prin eter/ fără fir", spre deosebire de vechiul sistem de transmitere a programelor radio pe linie de 2 fire (= "radioficare", în parte la 480 sau chiar 960 V - prin anii 1975 mai exista, la ţară, în RO; între timp probabil a dispărut complet), sau de "cable radio" = "programe radio transmise pe cablu" (în sistem comun cu TV, de regulă; deasemenea, nu uitaţi că şi pe sateliţi se transmit programe radio paralel cu cele TV!).



Cable radio or cable FM is a concept similar to that of cable television, bringing radio signals into homes and businesses via coaxial cable. It is generally used as cable TV was in its early days when it was "community antenna television", to enhance the quality of terrestrial radio signals that are difficult to receive in an area. However, cable-only radio outlets also exist.
……………

>>>>Bluetooth se încadrează la "unde radio"?
da, de frecvenţe între 2,402 GHz şi 2,480 GHz. - v. Wikipedia. Cu bătaie mică- deci, emiţător de putere f. mică- 1 - 100 mW
.
Unde, lungimi de undă, frecvenţe- se pot lămuri detaliat cu Wikipedia etc.

Undele infraroşii sunt tot unde electromagnetice, dar nu sunt incluse în definiţia de „unde radio“- vezi spectrul de frecvenţe. Idem cele optice/ lumina vizibilă. Pot fi la fel modulate pt. transmisii de date- au aplicaţii multilaterale- ambele tipuri enumerate în acest alineat.

Microundele sunt tot unde radio (deci, cuptorul cu microunde încălzește cu unde radio, generate de un magnetron de regulă).

etc.pp.

[Editat la 2013-08-08 15:49 GMT]

[Editat la 2013-08-08 16:02 GMT]
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 17:32
German to Romanian
+ ...
cablu hertzian Aug 9, 2013

Pt. completare- UN TERMEN CARE POATE DUCE ÎN EROARE:
"cablu hertzian"
cca. 199 rezultate

Iată câteva din rezultate, care explică sintagma:

1. hertzian - definitie | DEX online
dexonline.ro/definitie/hertzian‎
o
Diese Seite übersetzen
Cablu hertzian = sistem de transmisie a mesajelor prin unde hertziene. [ Pr. : -ți-an] – Din fr. hertzien. Sursa: DEX '98 (1998) | Adăugată de gall | Semnalează o ...
2. cablu - Dex -
... See more
Pt. completare- UN TERMEN CARE POATE DUCE ÎN EROARE:
"cablu hertzian"
cca. 199 rezultate

Iată câteva din rezultate, care explică sintagma:

1. hertzian - definitie | DEX online
dexonline.ro/definitie/hertzian‎
o
Diese Seite übersetzen
Cablu hertzian = sistem de transmisie a mesajelor prin unde hertziene. [ Pr. : -ți-an] – Din fr. hertzien. Sursa: DEX '98 (1998) | Adăugată de gall | Semnalează o ...
2. cablu - Dex - Dictionar online al limbii romane
www.dexx.ro/index.php?a=term&d...roman... - Diese Seite übersetzen
Cablu hertzian v. hertzian. 3 Televiziune prin cablu = difuzare a programelor de televiziune abonaţilor al căror aparat este racordat prin cablu la staţia emiţătoare ...
3. HERTZIAN - Definiția din dicționar - Resurse lingvistice - Archeus.ro
www.archeus.ro/lingvistica/CautareDex?query...
o
Diese Seite übersetzen
Unde hertziene = unde electromagnetice care transmit semnalele radiofonice; cablu hertzian = sistem de transmisie prin unde herţiene a mesajelor. [Pron.
4. hertzian
hertzian.vocabular.ro/‎
o
Diese Seite übersetzen
... (sau rază) hertziană = undă electromagnetică prin care se fac transmisiile radiofonice. Cablu hertzian = sistem de transmisie a mesajelor prin unde hertziene.
5. HERTZIAN - Dictionar explicativ al limbii romane (DEX) - Dictio.ro
www.dictio.ro/dex/dex-hertzian
o
Diese Seite übersetzen
Cablu hertzian = sistem de transmisie a mesajelor prin unde hertziene. [Pr.: -ţi-an] - Din fr. hertzien. hertzi'an adj. m. (sil. -tzi- [pron. germ. -ţi-] -an), pl. hertzi'eni ...
……….



[Editat la 2013-08-09 10:55 GMT]
Collapse


 
Daniel Grigoras
Daniel Grigoras  Identity Verified
Romania
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
unde hertziene = unde radio ? Aug 9, 2013

Adică unde hertziene = unde radio ?

 
Annamaria Amik
Annamaria Amik  Identity Verified
Local time: 18:32
Romanian to English
+ ...
Fără fir Aug 9, 2013

Împreună cu Sanda, consider şi eu binevenită iniţiativa în sine.

Însă, în documentele pe care le-am văzut eu (dar nu sunt specializată în domeniul tehnic), mi se pare că termenul "fără fir" e relativ răspândit, nici nu este excesiv de lung sau greu de înţeles. Pentru "comunicaţii fără fir", există peste un milion de rezultate pe google, ceea ce este mai mult decât o eventuală traducere nereuşită.
Ba chiar şi la detalierea codului CAEN 2630 - Fabric
... See more
Împreună cu Sanda, consider şi eu binevenită iniţiativa în sine.

Însă, în documentele pe care le-am văzut eu (dar nu sunt specializată în domeniul tehnic), mi se pare că termenul "fără fir" e relativ răspândit, nici nu este excesiv de lung sau greu de înţeles. Pentru "comunicaţii fără fir", există peste un milion de rezultate pe google, ceea ce este mai mult decât o eventuală traducere nereuşită.
Ba chiar şi la detalierea codului CAEN 2630 - Fabricarea echipamentelor de comunicaţii, se foloseşte această sintagmă: http://coduricaen.info/definitie-Fabricarea-echipamentelor-de-comunicatii-2630.html
Aceasta clasa include fabricarea echipamentelor de telefonie si de comunicatii de date utilizate pentru a transmite electronic semnale prin cabluri sau prin aer, cum ar fi transmisiile radio si de televiziune, si echipamente de comunicatii fara fir.
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 17:32
German to Romanian
+ ...
unde hertziene = unde radio - DA! Aug 11, 2013

Da, pare-se că numai pt. gama de frecvenţe ale undelor radio se foloseşte termenul de "hertziene"- care, repet, este mult mai rar folosit decât "radio" sau "fără fir"!


D.D.G. wrote:

Adică unde hertziene = unde radio ?


[Editat la 2013-08-12 05:36 GMT]


 
Daniel Grigoras
Daniel Grigoras  Identity Verified
Romania
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
feedback = retrorăspuns Aug 15, 2013

Ce ziceți de traducerea lui "feedback" cu "retrorăspuns"?

RETRO- Element prim de compunere savantă cu sensul "în urmă", "îndărăt", "în spate". [< fr. rétro-, it. retro-, cf. lat. retro]. (Dicționar de neologisme)


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 18:32
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Too little, too late :) Aug 15, 2013

Feedback este deja în dicționarele publicate de Academie din 2005, cu pluralul feedbackuri. În plus, sensul și utilizarea nu se referă doar la retroacțiuni de răspuns. La fel ca wireless, se folosește masiv. Wireless nu e încă în dicționare, probabil și din cauză că, în română, numărul cuvintelor care încep cu "w" nu acoperă o pagină de dicționar (dar avem deja weekend, weekenduri...). Deci, la wireless putem avea preferințe și soluții proprii (atâta timp... See more
Feedback este deja în dicționarele publicate de Academie din 2005, cu pluralul feedbackuri. În plus, sensul și utilizarea nu se referă doar la retroacțiuni de răspuns. La fel ca wireless, se folosește masiv. Wireless nu e încă în dicționare, probabil și din cauză că, în română, numărul cuvintelor care încep cu "w" nu acoperă o pagină de dicționar (dar avem deja weekend, weekenduri...). Deci, la wireless putem avea preferințe și soluții proprii (atâta timp cât sunt acceptabile pentru client. Clienții mei pe IT sau MKT, de exemplu, nu ar accepta. În domenii mai conservatoare poate ar trece).

Unii lingviști contorsionează foarte mult limba, uneori ajungându-se până la obscurizarea sensului, pentru a ocoli cuvinte care sunt deja în dicționare sau care, dacă nu au ajuns încă acolo, se folosesc masiv în jargonul de specialitate sau chiar în limbajul cotidian. Personal, consider că găsirea de traduceri sugestive sau folosirea mijloacelor de îmbogățire a vocabularului trebuie să servească scopului de a comunica mesajul în mod clar și inteligibil către publicul-țintă. În domeniul IT, publicul-țintă preferă, de regulă, feedback și wireless. Atâta timp cât părinții mei, utilizatori medii de internet și necunoscători de engleză, înțeleg ce înseamnă un cuvânt ca feedback sau wireless, cred că se poate folosi. Din fericire, din păcate... este o altă discuție.
Collapse


 
Daniel Grigoras
Daniel Grigoras  Identity Verified
Romania
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
maybe not too late Aug 15, 2013

"Va multumesc pentru sugestii.
O sa tinem cont de toate la urmatoarea editie a DEX-ului.

Monica Busuioc" (Șefa Secţiei de Lexicologie a Institutului de Lingvistică al Academiei Române)



"A apărut DEX-ul CORECT POLITIC. Cum a modificat Academia Română definiţiile cuvintelor "ţigan
... See more
"Va multumesc pentru sugestii.
O sa tinem cont de toate la urmatoarea editie a DEX-ului.

Monica Busuioc" (Șefa Secţiei de Lexicologie a Institutului de Lingvistică al Academiei Române)



"A apărut DEX-ul CORECT POLITIC. Cum a modificat Academia Română definiţiile cuvintelor "ţigan", "jidan", "homosexualitate" şi "iubire"" ( http://www.gandul.info/stiri/a-aparut-dex-ul-corect-politic-cum-a-modificat-academia-romana-definitiile-cuvintelor-tigan-jidan-homosexualitate-si-iubire-9572510 )



Cred că dacă lucruri de bun simț au putut fi redefinite în mod denaturat (corect politic) în DEX, cu atât mai mult ar trebui puse la punct barbarismele.
Collapse


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 18:32
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Putem spera Aug 15, 2013

Din nefericire, în română, mare parte a cuvintelor din vocabularul care ține de domeniul tehnic și tehnologic e importată. Avem cuvinte larg utilizate cum ar fi șaibă, șurub, ștecăr, șubler, șmirghel, bolț și câte și mai câte care au fost importate din germană odată cu tehnologia respectivă. Multe altele provin din franceză. La fel se întâmplă în multe domenii în prezent, dar se importă majoritar din engleză. În timp, dacă aceste cuvinte vor rezista și vor avea o ... See more
Din nefericire, în română, mare parte a cuvintelor din vocabularul care ține de domeniul tehnic și tehnologic e importată. Avem cuvinte larg utilizate cum ar fi șaibă, șurub, ștecăr, șubler, șmirghel, bolț și câte și mai câte care au fost importate din germană odată cu tehnologia respectivă. Multe altele provin din franceză. La fel se întâmplă în multe domenii în prezent, dar se importă majoritar din engleză. În timp, dacă aceste cuvinte vor rezista și vor avea o utilitate probabil își vor româniza și ele grafia. În general însă, română este receptivă la importurile de vocabular de diferite feluri.Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wireless (EN) = Acablic (RO)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »