Traducătorul Autorizat & GDPR
Autor wątku: Tatiana Șinca

Tatiana Șinca
Local time: 21:51
rumuński > włoski
+ ...
Apr 29, 2018

Am urmat un curs de informare asupra GDPR- REGULAMENTUL GENERAL PRIVIND PROTECŢIA DATELOR NR. 679 DIN 2016.

Nu am găsit, în ceea ce privește activitatea de traducător autorizat, o modalitate/procedură concretă de implementare a prevederilor Regulamentului ce va intra în vigoare pe 25 mai 2018.

Câteva dintre întrebările mele ar fi:
1. Cum se va solicita, obține, păstra (într-o evidență) consimțământul persoanelor cu ale căror da
... See more
Am urmat un curs de informare asupra GDPR- REGULAMENTUL GENERAL PRIVIND PROTECŢIA DATELOR NR. 679 DIN 2016.

Nu am găsit, în ceea ce privește activitatea de traducător autorizat, o modalitate/procedură concretă de implementare a prevederilor Regulamentului ce va intra în vigoare pe 25 mai 2018.

Câteva dintre întrebările mele ar fi:
1. Cum se va solicita, obține, păstra (într-o evidență) consimțământul persoanelor cu ale căror date personale lucrez?
2. Există un proiect de lege în această direcție?
3. La cine ne adresăm pentru lămuriri pe această temă?

... (cu ajutorul vostru lista poate continua)
Collapse


 

Irina Lazarescu  Identity Verified
Rumunia
Local time: 21:51
angielski > rumuński
+ ...
Regulamentul GDPR May 9, 2018

Din 25 mai 2018 intra in vigoare Regulamentul General Privind Protectia Datelor (GDPR), linkul in limba romana:

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ro/TXT/?uri=CELEX:32016R0679


 

Torok Andrei  Identity Verified
Rumunia
Local time: 21:51
Członek ProZ.com
od 2019

rumuński > angielski
+ ...
A few pointers per GDPR May 10, 2018

Buna, Tatiana.

Pot spune ca am tot citit despre GDPR (in EN - for fun si pentru ca s-au constatat probleme de traducere in RO). Iti propun urmatorii pasi pentru compliance:

1) In prealabil, stabileste care sunt tipurile de date prelucrate (inclusiv prin stocare);
2) Inaintea prelucrarii informeaza clar clientii ref. scopul si modul in care vei prelucra datele;
3) Asigura-te ca numai tu ai acces la date, iar daca mai au si altii acces, spune asta clientilor I
... See more
Buna, Tatiana.

Pot spune ca am tot citit despre GDPR (in EN - for fun si pentru ca s-au constatat probleme de traducere in RO). Iti propun urmatorii pasi pentru compliance:

1) In prealabil, stabileste care sunt tipurile de date prelucrate (inclusiv prin stocare);
2) Inaintea prelucrarii informeaza clar clientii ref. scopul si modul in care vei prelucra datele;
3) Asigura-te ca numai tu ai acces la date, iar daca mai au si altii acces, spune asta clientilor INAINTE de a le obtine acordul pentru procesare.

Evidenta pe care as tine-o in locul tau ar consta intr-un registru in care trec:

a) Tipul de date procesate;
b) Temeiul procesarii (cel mai probabil indeplinirea obligatiilor contractuale cu clientul);
c)Durata procesarii si confirmarea stergerii datelor la sfarsitul acestei perioade.
d) Mentiuni speciale (unde as nota care sunt specificitatile fiecarui tip de date si daca exista solicitari exprese ale clientilor cu privire la acestea).

Lamuriri pe tema asta poti obtine de la ANSPDCP (Autoritatea Nationala pentru Securitatea Procesarii Datelor cu Caracter Personal). Acordul persoanelor vizate trebuie să implice o acţiune (nu se dă tacit) şi trebuie să fie complet, clar şi accesibil informaţi referitor la modul în care datele le vor fi procesate.

GDPR va intra in vigoare fara transpunere in legea nationala, dar in prezent există un proiect de lege prin care se vor adopta măsuroi de punere în aplicare a GDPR.

Mult succes!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorzy tego forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducătorul Autorizat & GDPR

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search