Pages in topic:   < [1 2 3 4]
Înţeleg că istoria se repetă, dar chiar nu învăţăm nimic din ea?!
Thread poster: lucca
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:02
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
tactică de negociere destul de cunoscută Dec 5, 2010

Publicarea unui proiect cu un preţ ridicol de mic este una dintre tacticile de negociere destul de folosite de astfel de bottom feaders pe acest site. Colegii care au candidat ar trebui să fie conştienţi de acest lucru. În astfel de cazuri, cel care postează jobul nu se aşteaptă cu adevărat să accepte cineva acel tarif ridicol, ci să i se facă o contra-ofertă la un tarif foarte mic, dar net superior celui oferit iniţial, în loc de acel 0.004 poate va obţine de la cineva un 0,01-0... See more
Publicarea unui proiect cu un preţ ridicol de mic este una dintre tacticile de negociere destul de folosite de astfel de bottom feaders pe acest site. Colegii care au candidat ar trebui să fie conştienţi de acest lucru. În astfel de cazuri, cel care postează jobul nu se aşteaptă cu adevărat să accepte cineva acel tarif ridicol, ci să i se facă o contra-ofertă la un tarif foarte mic, dar net superior celui oferit iniţial, în loc de acel 0.004 poate va obţine de la cineva un 0,01-0,03, care era în realitate obiectivul lui. Dacă ar fi oferit 0,01 de la început am fi discutat acum despre acea ofertă ridicolă şi ar fi primit probabil contra-oferte cu câteva centime mai mari. O tactică destul de penibilă, dar având în vedere obiectivul şi cui se adresează astfel de clienţi, fără îndoială eficientă pentru ei, altfel nu ar fi atât de folosită.
Eu aş evita astfel de "oferte" şi astfel de "clienţi", e clar că astfel de persoane caută pe cineva care să muncească pe aproape nimic.
Collapse


 
Dasa Suciu
Dasa Suciu  Identity Verified
Local time: 01:02
English to Romanian
+ ...
O tactică păguboasă de ambele părţi Dec 5, 2010

Oare cei care o folosesc nu-şi dau seama că vor primi un serviciu la calitatea pe care o plătesc? Nu cred că nu există persoană pe lumea asta care să nu-şi zică: atâta mă plătesc, atâta muncesc!

Oare cei care acceptă nu-şi dau seama cât de mult se înjosesc şi cât de mare este tentaţia ca efortul depus să fie doar în limita preţului oferit? Şi atunci unde este calitatea muncii lor?

Am vrut să mai scriu ceva, dar mă abţin...


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:02
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
fiecare are clienţii pe care îi merită Dec 5, 2010

Un lucru care nu este foarte frumos, dar este foarte adevărat. Într-o lume ideală, toţi traducătorii ar presta servicii de înaltă calitate şi toţi clienţii ar fi dispuşi să plătească cât de mult posibil pentru astfel de servicii. În realitate, avem clienţii pe care îi acceptăm, nu ne obligă nimeni să lucrăm cu clienţi care, mai nou, ne cer să plătim ca să muncim (în ţara de unde provine şi contractorul respectiv este deja un alt fel de "şcoală de gândire" în aces... See more
Un lucru care nu este foarte frumos, dar este foarte adevărat. Într-o lume ideală, toţi traducătorii ar presta servicii de înaltă calitate şi toţi clienţii ar fi dispuşi să plătească cât de mult posibil pentru astfel de servicii. În realitate, avem clienţii pe care îi acceptăm, nu ne obligă nimeni să lucrăm cu clienţi care, mai nou, ne cer să plătim ca să muncim (în ţara de unde provine şi contractorul respectiv este deja un alt fel de "şcoală de gândire" în acest sens ). În acelaşi timp, nu toţi clienţii caută traduceri de calitate şi nici nu se aşteaptă să le primească pentru tarife derizorii, aşa că cei care au intenţia de a oferi astfel de servicii, e bine să fie conştienţi de unele realităţi. De cele mai multe ori, astfel de contractori pentru limbi mici cum e româna se mulţumesc să facă o corectură în chip de "asigurare a calităţii" şi calitate pentru ei înseamnă că textul a fost corectat ortografic şi nu conţine greşeli prea bătătoare la ochi şi sunt traduse toate propoziţiile la rând. E şi asta ceva la banii ăia
Impresia că există o piaţă unică a traducerilor este nu numai falsă, dar şi destul de periculoasă, după mine. Există numeroase pieţe şi toată lumea îşi găseşte locul meritat pe acestea. Ne place sau nu, există şi o piaţă a subcalităţii, pe care există şi ofertă şi cerere pentru traduceri la un anumit nivel. La fel există şi o piaţă a serviciilor de calitate şi a clienţilor interesaţi de astfel de servicii. Depinde de fiecare pe ce piaţă doreşte sau e capabil să concureze.
Cu toate acestea, există totuşi şi o limită inferioară. Dacă pentru un contractor, chiar şi unul care nu pare să ştie ce face, cum e cazul anunţului respectiv, limita poate depăşi pragul absurdului, pentru orice traducător, oricât de începător sau lipsit de competenţe profesionale, ar trebui să existe măcar o limită a subzistenţei.


[Editat la 2010-12-05 12:23 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Înţeleg că istoria se repetă, dar chiar nu învăţăm nimic din ea?!






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »