Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
Limba moldoveneasca
Thread poster: Cristina Moldovan do Amaral
Macià Falgàs i Planas
Macià Falgàs i Planas  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:23
English to Catalan
+ ...
Română / Moldovenească pe Proz Jan 21, 2008

Dacă limba română vorbită în România şi cea vorbită în Republica Moldova sunt aceaşi limbă, de ce în Proz se separă în două limbi? (pe listă limbilor)

Am încercat să deschid o discuţie despre asta, dar nu a fost acceptată de moderatoara forumului românesc (nu ştiu înca de ce).

Cred că ar fi mai bine dacă se găseşte o numire mai unificată, ca de exemplu: Română (România) / Română (Moldova). Asta ar fi mai bine.


 
Irina Lazarescu
Irina Lazarescu  Identity Verified
Romania
Local time: 16:23
Member (2005)
English to Romanian
+ ...
diferentele sunt de natura politica Jan 23, 2008

....si apoi se legifereaza si celelalte.
Sa facem putina istorie.

Initial Romania si actuala Republica Moldova au fost o singura tara. In 1940, prin dictat, Romania de dincolo de Prut a revenit Rusiei a fost impartita intre Republica Moldova si Ucraina.Normal ca aceste zone se afla sub influienta ruseasca -politica si economica.
Locuitorilor de nationalitate romana din aceste zone le este greu sa-si pastreze numele romanesc, nationalitatea, limba si grafia latina. Aces
... See more
....si apoi se legifereaza si celelalte.
Sa facem putina istorie.

Initial Romania si actuala Republica Moldova au fost o singura tara. In 1940, prin dictat, Romania de dincolo de Prut a revenit Rusiei a fost impartita intre Republica Moldova si Ucraina.Normal ca aceste zone se afla sub influienta ruseasca -politica si economica.
Locuitorilor de nationalitate romana din aceste zone le este greu sa-si pastreze numele romanesc, nationalitatea, limba si grafia latina. Acestea sunt lucrurile importante ale problemei. Restul sunt amanunte , unele chiar foarte dureroase.
Ca urmare limba denumita oficial (si recunoscuta de Parlamentul UE) moldoveneasca este o limba romana cu regionalisme moldovenesc si multe influiente rusesti, atat lexicale cat si gramaticale.
Vorbesc din experienta, daca te intalnesti cu un locuitor din Moldova de dincolo de Prut care a facut scoala (cata a facut!) numai in limba rusa, cu greu te intelegi cu el vorbind romaneste.
Collapse


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 16:23
English to Romanian
Română / Moldovenească Jan 23, 2008

Problema nu este lingvistică, ci politică. Dacă era numai lingvistică, se rezolva demult (există o singură limbă, Româna; argumentele sunt ştiute de toate părţile). Cred că acesta este motivul pentru care nouă, traducătorilor, nu ne face plăcere să discutăm despre aceasta; argumentele noastre lingvistice ar deveni derizorii la masa politicienilor, ideologilor, diplomaţilor etc., care oricum ştiu (mai bine decât noi) care este situaţia şi care sunt interesele implicate.
... See more
Problema nu este lingvistică, ci politică. Dacă era numai lingvistică, se rezolva demult (există o singură limbă, Româna; argumentele sunt ştiute de toate părţile). Cred că acesta este motivul pentru care nouă, traducătorilor, nu ne face plăcere să discutăm despre aceasta; argumentele noastre lingvistice ar deveni derizorii la masa politicienilor, ideologilor, diplomaţilor etc., care oricum ştiu (mai bine decât noi) care este situaţia şi care sunt interesele implicate.
De-a lungul anilor şi pe parcursul istoriei, argumentele lingvistice au pălit în faţa intereselor de alte feluri. Exemple: ţările baltice, istoria Poloniei, trasarea graniţelor în Africa post-colonială, dar mai sunt atât de multe altele
Collapse


 
Irina Lazarescu
Irina Lazarescu  Identity Verified
Romania
Local time: 16:23
Member (2005)
English to Romanian
+ ...
articol din ziarul "Ziua" Jan 24, 2008

Un punct de vedere asupra problemei in discutie din ziarul "Ziua"

http://www.ziua.ro/display.php?data=2008-01-25&id=232211


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 16:23
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
luarea unei "atitudini lingvistice" Jan 25, 2008

Cumva mi se pare greu de trecut cu vederea faptul că o astfel de propunere este naţionalistă, în esenţă. Există şi circulă multe teorii, ca cele din articolul de mai sus (prea patetic şi clişeist, după gustul meu). Personal, naţionalismul nu mi se pare un motiv suficient când se pun probleme precum cele din articol (vieţi de oameni, chiar şi teoretic). Eu prefer să las chestiunile politice şi discursurile naţionaliste politicienilor. Însă nu pot să-mi scape nota de naţiona... See more
Cumva mi se pare greu de trecut cu vederea faptul că o astfel de propunere este naţionalistă, în esenţă. Există şi circulă multe teorii, ca cele din articolul de mai sus (prea patetic şi clişeist, după gustul meu). Personal, naţionalismul nu mi se pare un motiv suficient când se pun probleme precum cele din articol (vieţi de oameni, chiar şi teoretic). Eu prefer să las chestiunile politice şi discursurile naţionaliste politicienilor. Însă nu pot să-mi scape nota de naţionalism şi nici unele consecinţe practice. Aşadar mă întreb dacă nu este doar un pretext şi ce ar rezolva?

Dilema, chiar la nivel ştiinţific, rămâne ruptura dintre teorie şi realitate, ştiinţă şi practică. La nivel practic, cum spunea şi Irina, lucrurile nu sunt la fel de simple ca în teorie. Traducătorii de peste Prut susţin că şi ei pot traduce la fel de bine într-o limbă română literară, iar unii lingvişti pe la capătul opus al Podului de Flori (whatever it's left of it) şi-au inclus limba moldovenească printre limbile de lucru. Realitatea este însă că pe malul celălalt al Prutului expresii specializate consacrate în limba română încă nu au intrat în uz, iar limba evoluează într-un ritm diferit în comparaţie cu limba română din România. Aşadar, există o lipsă de uniformitate şi o ruptură la nivel practic. Let's face it, nu mulţi traducători români s-ar descurca dacă le-ar veni la tradus acte scrise cu litere chirilice. Realitatea de referinţă de zi cu zi şi cea istorică rămân diferite, iar întoarcerea din condei pe o listă virtuală nu va rezolva niciodată aspectele practice, oricâtă nobleţe ştiinţifică ar avea.


[Editat la 2008-02-14 09:24]
Collapse


 
Anca Nitu
Anca Nitu
Local time: 09:23
German to English
+ ...
definitia din Wikipedia Jan 25, 2008

„Limba moldovenească” este denumirea dată în unele medii oficiale limbii române în Republica Moldova.[1][2] Standardul internaţional ISO 639 a atribuit limbii moldoveneşti codurile mol şi mo; nu există un cod Ethnologue echivalent. Autorităţile moldovene folosesc în unele documente oficiale termenul de „limbă moldovenească” cu referire la limba oficială a ţării; în alte documente sunt folosiţi termenii „limba de stat” sau „limba română”.[3] Clasificarea sa ca... See more
„Limba moldovenească” este denumirea dată în unele medii oficiale limbii române în Republica Moldova.[1][2] Standardul internaţional ISO 639 a atribuit limbii moldoveneşti codurile mol şi mo; nu există un cod Ethnologue echivalent. Autorităţile moldovene folosesc în unele documente oficiale termenul de „limbă moldovenească” cu referire la limba oficială a ţării; în alte documente sunt folosiţi termenii „limba de stat” sau „limba română”.[3] Clasificarea sa ca limbă de sine stătătoare este puternic contestată. Majoritatea lingviştilor specializaţi pe limba română şi o mare parte a populaţiei Republicii Moldova care vorbeşte limba română ca limbă maternă, susţin că limba moldovenească este pur şi simplu limba română redenumită după criterii politice,[4][5][6][7] deşi au existat şi voci venite în sprijinul moldovenismului (cf. Vasile Stati). Limba este maternă pentru aproximativ 2,5 milioane de locuitori ai Moldovei [8](aproximativ 60% din populaţia ţării).
Legea din 1989 cu privire la folosirea limbilor pe teritoriul RSS Moldoveneşti, care este încă în vigoare conform Constituţiei moldoveneşti,[9] menţionează identitatea moldo-română realmente existentă.[10] Totodată, în Declaraţia de independenţă a Republicii Moldova, aceeaşi limbă este denumită „română”.[11]

Titlul I, Articolul XIII al Constituţiei Republicii Moldova o denumeşte „limba de stat“. În republica separatistă Transnistria, limba moldovenească este co-oficială cu limbile ucraineană şi rusă, iar în Găgăuzia cu găgăuza şi rusa.

Limba moldovenească nu este o formă scrisă a graiului moldovenesc, ci doar o denumire alternativă pentru limba română, fiind identică cu această şi având deci ca bază graiul muntenesc.

http://ro.wikipedia.org/wiki/Limba_moldovenească


ca sa citez din "clasici " : cine are urechi....( si ochi si stiinta de carte ) ...:)
Collapse


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 16:23
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
"Limba de stat" Jan 26, 2008

Da, din câte ştiu eu, aşa se numeşte oficial acum: "limbă de stat". Am înţeles de la colegi de dincolo de Prut că cei care o numesc română sau moldovenească nu au o viaţă prea uşoară... Poate e o exagerare, poate e realitate.
Un exemplu bun despre cum s-a "rezolvat" politic toată controversa...

[Editat la 2008-02-14 09:27]


 
Anca Nitu
Anca Nitu
Local time: 09:23
German to English
+ ...
uimire:) Jan 28, 2008

Cristiana Coblis wrote:

Da, din câte ştiu eu, aşa se numeşte oficial acum: "limbă de stat". Am înţeles de la colegi de dincolo de Prut că cei care o numesc română sau moldovenească nu au o viaţă prea uşoară...
Un exemplu bun despre cum s-a "rezolvat" politic toată controversa...


Si atunci cum desemneaza "limba oficiala " a altor state? Adauga numele tarii respective ? ( Insert name here ...:)
Pentru traducatori pare sa fie un mic cosmar - sa traduci "limba de ** stat**" in alte limbi si s-o deosebesti de "limba oficiala" o sa duca la km de note de subsol...


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 16:23
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
nu chiar Jan 28, 2008

Limba lor nu se numeşte într-un fel anume, ci se cheamă "limbă de stat" în loc să aibă o denumire. Cred că acest lucru figurează chiar în citatul dv. din Wikipedia... Aşa au considerat politicienii că pot evita controversa, lăsând-o fără nume. The language-that-shall-not-be-named. Pe alte altor state le numesc ca atare (rusă, engleză etc.). În orice caz, limbă de stat şi limbă oficială sunt sinonime.

[Editat la 2008-01-28 20:17]


 
Ina zabica
Ina zabica
Local time: 15:23
Italian to Moldavian
limba moldoveneasca Feb 14, 2008

Buna ziua nu vreau sa va deranjez dar vreau sa spun si eu ceva privind limba moldoveneasca. eu sunt moldoveanca si lucrez si cu limba romineasca si moldoveneasca. De multe ori folosesc limba romina ca sa ma exprim moldoveneste, dar daca imi este cerut sa traduc in limba moldoveneasca (taraneste) atunci diferenta este.. Depinde de context. Va doresc o zi buna

 
lucca
lucca
Romania
Local time: 16:23
English to Romanian
Diferenţe sunt Feb 14, 2008

ina79 wrote:

Buna ziua nu vreau sa va deranjez dar vreau sa spun si eu ceva privind limba moldoveneasca. eu sunt moldoveanca si lucrez si cu limba romineasca si moldoveneasca. De multe ori folosesc limba romina ca sa ma exprim moldoveneste, dar daca imi este cerut sa traduc in limba moldoveneasca (taraneste) atunci diferenta este.. Depinde de context. Va doresc o zi buna

Aşa cum sunt diferenţe şi între modul de a vorbi ("ţărăneşte") în diferite zone ale Italiei, Franţei, Germaniei, Austriei, Elveţiei, Luxemburgului... Dar limba se numeşte tot italiană, franceză, germană...


 
Bogdan Burghelea
Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 16:23
English to German
+ ...
OT: Întrebare inocentă Feb 14, 2008

Cristiana Coblis wrote:

Cumva mi se pare greu de trecut cu vederea faptul că o astfel de propunere este naţionalistă, în esenţă.


De ce, principial, naţionalismul este rău?

[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2008-02-15 21:03]


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 16:23
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
OT: sunt cuvintele dumneavoastră, nu ale mele :) Feb 14, 2008

Bogdan Burghelea wrote:

Cristiana Coblis wrote:

Cumva mi se pare greu de trecut cu vederea faptul că o astfel de propunere este naţionalistă, în esenţă.


De ce, principial, naţionalismul este rău?


Eu nu am calificat în niciun fel naţionalismul. Era doar o remarcă, fiecare are propriul sistem de valori şi e liber să-l califice după cum doreşte. Personal, consider că dacă e să vorbim despre limbă, naţionalismul, patosul şi exaltarea patriotică nu au relevanţă în discuţie. În orice caz, aceasta este o discuţie chiar eminamente politică şi nu mă interesează să intru în detalii în acest loc.

Cu prietenie.

[Editat la 2008-02-15 21:03]


 
Cristina Moldovan do Amaral
Cristina Moldovan do Amaral  Identity Verified
United States
Local time: 06:23
Member (2002)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Limba moldoveneasca Feb 14, 2008

Am tradus foarte multe foi matricole din Republica Moldova. Toți elevii de acolo studiază limba română (exact așa apare în foaia matricolă). N-am văzut pe niciuna (și am tradus cel puțin cincizeci) să apară limba moldovenească în loc de limba română ca materie de studiu.
Aș mai vrea să menționez faptul că înclusiv în republica Moldova, care nu a adpotat scrierea cu ”â”, cuvântul ”român” se scrie cu ”â”.
În ceea ce privește ”vorbirea țărăn
... See more
Am tradus foarte multe foi matricole din Republica Moldova. Toți elevii de acolo studiază limba română (exact așa apare în foaia matricolă). N-am văzut pe niciuna (și am tradus cel puțin cincizeci) să apară limba moldovenească în loc de limba română ca materie de studiu.
Aș mai vrea să menționez faptul că înclusiv în republica Moldova, care nu a adpotat scrierea cu ”â”, cuvântul ”român” se scrie cu ”â”.
În ceea ce privește ”vorbirea țărănească”, când primesc un document de tradus în română, nu întreb dacă să-l traduc în româna de la televizor sau în româna vorbită în satul Oroiu de Mureș.
Collapse


 
Feodosia -
Feodosia -
Local time: 16:23
English to Russian
Bun gasit Feb 17, 2008

Cristina Moldovan do Amaral wrote:

Vi s-a propus pana acum sa localizati un text in limba moldoveneasca? Tin sa precizez ca firma respectiva a tradus deja textul in limba romana.


Inca nu desi speram din tot sufletul sa se intample! Ar fi cea mai mare placere sa traduc din Romana in Moldoveneasca si viceversa. dar nu am avut aceasta bafta niciodata. Acum din Bucuresti se pare ca sansele au scazut cu 100% daca in 20 de ani la Chisinau nu s-a putut!
Asta in loc de bine v-am gasit pe forum!

[Edited at 2008-02-17 07:39]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Limba moldoveneasca






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »