Stron w wątku:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39] >
Типичные ошибки в переводах
Autor wątku: Alexander Matsyuk

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraina
Local time: 05:16
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > rosyjski
+ ...
NOWY TEMAT
* Nov 4, 2013

Vladimir Vaguine wrote:
Однако результаты развития языка фиксируются в форме словарей и правил постфактум. И в своей профессии мы все же должны руководствоваться сегодняшней нормой, а не будущей. Которая еще не известно, станет таковой или нет. В смысле, нормой.


Ну, так выходит, что, например, «визит» и есть сегодняшняя норма. Закрепленная в словаре в виде текста вышеупомянутого ГОСТа. Если хотите, это новое заимствованное слово. Хотя я и считаю этот термин крайне неудачным.

В этом ГОСТе чуть ли не половина терминов употреблена НЕ в традиционном, закрепленном в неспециализированных словарях, значении слова.

СПОНСОР, -а; м. [англ. sponsor]
1.
Физическое или юридическое лицо, оказывающее финансовую поддержку кому-л. в обмен на рекламу своей деятельности, продукции и т.п. С. футбольной программы. С. телемарафона. С. телепередачи.
2. Разг.
Тот, кто оказывает кому-л. помощь (материальную, денежную и т.п.). < Спонсорный, -ая, -ое; Спонсорский, -ая, -ое. С. капитал. С-ие деньги.

1. МОНИТОР, -а; м.
[англ. monitor] Техн.
1.
Контролирующее устройство с экраном для наблюдения. Телевизионный м. Следить за монитором.
2. Информ.
Устройство компьютера, предназначенное для вывода на экран текстовой и графической информации; дисплей. < Мониторный, -ая, -ое.

СУБЪЕКТ, -а; м. [лат.
subjectum]
1. Филос.
Существо, обладающее сознанием и волей, способностью к целесообразной деятельности, направленной на тот или иной объект. С. и объект познания. С. есть мыслящее существо
(человек).
2. (чего).
Лицо или группа лиц, коллектив, организация, выступающие активным деятелем в каком-л. акте, процессе. Страна как с. истории. Коллектив - не только объект, но и с. воспитания.
3. (чего). Юрид.
Лицо или организация, обладающие определёнными правами и обязанностями. С. права.
(человек или организация как носитель юридических прав и обязанностей).
(лицо, С. преступления
(лицо, совершившее преступление и обязанное нести за него уголовную ответственность).
4.
Человек как носитель каких-л. свойств. Кто-л. - с. болезненный. Ребёнок - любопытный с. для наблюдений.
5. Разг.
Человек, личность; человек с отрицательными свойствами характера, тип. Вот с., годный в натурщики. Подошёл подозрительный с.
6. Лог.
Предмет суждения, определяемый предикатом. С. и предикат суждения.
7. Лингв.
Подлежащее, а также вообще грамматическая форма, обозначающая деятеля. < Субъектный, -ая, -ое (1, 6-7 зн.). С-ые отношения.


Вот и выходит, что «на визит» это и есть, как Вы говорите, «в специальном тексте». С примером «во время/в ходе визита» полностью согласен. «на визите» это лишнее.


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraina
Local time: 05:16
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > rosyjski
+ ...
NOWY TEMAT
Еще о типичных ошибках Nov 4, 2013

Часто из источника копируется порядок слов или условные обозначения недопустимым в русском языке образом.
Например:
– «количество пациентов ≤ 200» — должно быть «количество пациентов 200 или менее» (иногда, правда, ≤ идет как тег, и ничего с ним не сделаешь).
– «10
... See more
Часто из источника копируется порядок слов или условные обозначения недопустимым в русском языке образом.
Например:
– «количество пациентов ≤ 200» — должно быть «количество пациентов 200 или менее» (иногда, правда, ≤ идет как тег, и ничего с ним не сделаешь).
– «10 х 50 мг таблеток» — должно быть «10 таблеток по 50 мг» или «Таблетки по 50 мг — 10 шт.»
– «Препарат N 20 мг инъекция» — без знаков препинания, без управления... прям скопировано из источника как есть.
«95% ДИ» — это как понимать? «95 % доверительного интервала» или «95 % доверительных интервалов»? На самом деле 95% CI — это доверительный интервал для/при доверительной вероятности 0,95.


[Edited at 2013-11-04 07:44 GMT]

[Edited at 2013-11-04 09:53 GMT]

[Edited at 2013-11-04 15:30 GMT]

[Edited at 2013-11-04 15:31 GMT]
Collapse


 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Rosja
Local time: 06:16
Członek ProZ.com
od 2006

angielski > rosyjski
+ ...
Не, вывод неверный. Nov 4, 2013

amatsyuk wrote:
Ну, так выходит, что, например, «визит» и есть сегодняшняя норма. Закрепленная в словаре в виде текста вышеупомянутого ГОСТа.

А я и не спорил с этим. Видимо, вы не заметили, несмотря на мое многословие.

amatsyuk wrote:
Вот и выходит, что «на визит» это и есть, как Вы говорите, «в специальном тексте».

Я не знаю, из чего вы сделали такой вывод. Грамматику даже в специальных текстах, где термины могут употребляться в несколько ином значении, чем в обычной жизни (на то и специальная терминология), никто не отменял. Немного утрируя, в узкоспециальном тексте можно сделать оговорку типа "Для целей настоящего документа под термином "особое мнение" понимаются собственные взгляды переводчика на практику перевода". И далее везде писать не "взгляды", а "мнение". Но это не означает, что тогда можно и управление поменять: "Что ни переводчик - у каждого особое мнение на свою и чужую работу". Как-то так.
Ладно, что я хотел сказать - сказал. Смысла углубляться дальше в бесполезный спор не вижу, все равно у каждого из нас "собственное мнение на"...


 

Lilia_K  Identity Verified
Holandia
Local time: 04:16
angielski > rosyjski
+ ...
Повторяющиеся союзы Nov 4, 2013

Если число однородных членов больше двух, а союз повторяется перед каждым из них, кроме первого, то запятая ставится между ними всеми, например: Иные хозяева вырастили уже вишни, или сирень, или жасмин.
http://www.evartist.narod.ru/text1/43.htm
Распространенная ошибка - отсутствие запятой перед первым союзом.


 

Enote  Identity Verified
Local time: 06:16
Członek ProZ.com
od 2007

angielski > rosyjski
Юнайтед Nov 4, 2013

это просто традиционное написание, как и Париж, Рим.
Проверочное слово - Манчестер (какой?) - Юнайтед


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraina
Local time: 05:16
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > rosyjski
+ ...
NOWY TEMAT
* Nov 4, 2013

Vladimir Vaguine wrote:
Смысла углубляться дальше в бесполезный спор не вижу, все равно у каждого из нас "собственное мнение на"...

Я считаю это конструктивным обменом мнениями. Тема подразумевает среди прочего ознакомление с разными подходами и видением.


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraina
Local time: 05:16
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > rosyjski
+ ...
NOWY TEMAT
* Nov 4, 2013

Enote wrote:
Проверочное слово - Манчестер (какой?) - Юнайтед


(Произносится с характерными капризными нотками в голосе)
— Ты зна-а-а-ал!


 

Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
Rosja
Local time: 06:16
francuski > rosyjski
+ ...
Потому что это транскрипция, Nov 4, 2013

amatsyuk wrote:
кто-то же эту транслитерацию первоначально создал.
Например, Xxxxxx Laboratories. Почему-то «Лабораториз». Если так, то почему не «Лабораториес»?


а не транслитерация.:)


 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Rosja
Local time: 06:16
Członek ProZ.com
od 2006

angielski > rosyjski
+ ...
Мильчин Nov 4, 2013

amatsyuk wrote:
Часто из источника копируется порядок слов или условные обозначения недопустимым в русском языке образом.
Например:
– «количество пациентов ≤ 200» — должно быть «количество пациентов 200 или менее» (иногда, правда, ≤ идет как тег, и ничего с ним не сделаешь).

6.4.3. Знаки более (>), менее ( ), не более (≤), не менее (≥)
В тексте изданий науч. и техн. лит. для высокоподготовленного читателя допускается заменять эти термины знаками перед числами в цифровой форме. Особенно целесообразно использовать эти знаки в таблицах ради компактности граф. Набирают эти знаки с отбивкой от цифр на 2 п.


 

Oleg Delendyk
Ukraina
Local time: 05:16
angielski > rosyjski
+ ...
Смотрел выше Nov 4, 2013

amatsyuk wrote:

Ну, так выходит, что, например, «визит» и есть сегодняшняя норма. Закрепленная в словаре в виде текста вышеупомянутого ГОСТа. Если хотите, это новое заимствованное слово. Хотя я и считаю этот термин крайне неудачным.

В этом ГОСТе чуть ли не половина терминов употреблена НЕ в традиционном, закрепленном в неспециализированных словарях, значении слова.



ГОСТа не нашёл. Поясните, пожалуйста, о каком ГОСТе идёт речь.

[Редактировалось 2013-11-04 19:46 GMT]


 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:16
angielski > rosyjski
+ ...
хочется спросить Nov 4, 2013


– «10 х 50 мг таблеток» — должно быть «10 таблеток по 50 мг» или «Таблетки по 50 мг — 10 шт.»


Как быть с "10 х 0,5-литровых бутылок"?


 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Rosja
Local time: 06:16
Członek ProZ.com
od 2006

angielski > rosyjski
+ ...
ГОСТ Nov 4, 2013

Oleg Delendyk wrote:
ГОСТа не нашёл. Поясните, пожалуйста, о каком ГОСТе идёт речь.

ГОСТР 52379- 2005 "НАДЛЕЖАЩАЯ КЛИНИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА".


[Редактировалось 2013-11-05 07:18 GMT]


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraina
Local time: 05:16
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > rosyjski
+ ...
NOWY TEMAT
транскрипция Nov 5, 2013

А что это? Такое направление падонкаффского? Типа "как мне слышыцца, так и правильно пишыцца"?

 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraina
Local time: 05:16
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > rosyjski
+ ...
NOWY TEMAT
спасибо Nov 5, 2013

Vladimir Vaguine wrote:
6.4.3. Знаки более (>), менее ( ), не более (≤), не менее (≥)
В тексте изданий науч. и техн. лит. для высокоподготовленного читателя допускается заменять эти термины знаками перед числами в цифровой форме. Особенно целесообразно использовать эти знаки в таблицах ради компактности граф. Набирают эти знаки с отбивкой от цифр на 2 п.


Владимир, спасибо за качественное уточнение.


 

Olga Dyakova  Identity Verified
Ukraina
Local time: 05:16
hiszpański > rosyjski
+ ...
10 бутылок объемом 0,5 л Nov 5, 2013

Sergei Tumanov wrote:

– «10 х 50 мг таблеток» — должно быть «10 таблеток по 50 мг» или «Таблетки по 50 мг — 10 шт.»

Как быть с "10 х 0,5-литровых бутылок"?

Например


 
Stron w wątku:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Типичные ошибки в переводах

Advanced search


Translation news in Rosja





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search