This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
airmailrpl Brazil Local time: 09:19 Member (2005) English to Portuguese + ...
got another one from the same people - apparently sent to many others also
Sep 4, 2017
De: [email protected] Enviada: Segunda-feira, 4 de Setembro de 2017 12:41 Assunto: Solicitação de Tradução #
Hi all,
The word count is 4,880 words.
If you have availability for this job, please use the attached Power point file.
Also, for the non-editable texts, please check the instructions on the PDF file. The non-editable texts which should be translated are mark... See more
De: [email protected] Enviada: Segunda-feira, 4 de Setembro de 2017 12:41 Assunto: Solicitação de Tradução #
Hi all,
The word count is 4,880 words.
If you have availability for this job, please use the attached Power point file.
Also, for the non-editable texts, please check the instructions on the PDF file. The non-editable texts which should be translated are marked with a red square. Note that Angolan Portuguese is required for this project.
If you have any questions, feel free to contact us. Translina company Adam Basin St. NY City, USA Garmini Building, 9th floor p 801.393.5300 x 120 d 801.456.8663 f 801.393.5500 www.translina.com ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
airmailrpl Brazil Local time: 09:19 Member (2005) English to Portuguese + ...
And another
Dec 13, 2017
DAT EN>PT-PT post-editing job for 14th December with rolling delivery De: [email protected] Para: undisclosed-recipients@ DAT EN>PT-PT post-editing job for 14th December with rolling delivery Data: 13/12/2017 14:53
Hello all,
I’m vendor manager at Translina. I’m contacting you as we have received a huge wave of EN>PT-PT job in energy field. We’re looking for linguists lik... See more
DAT EN>PT-PT post-editing job for 14th December with rolling delivery De: [email protected] Para: undisclosed-recipients@ DAT EN>PT-PT post-editing job for 14th December with rolling delivery Data: 13/12/2017 14:53
Hello all,
I’m vendor manager at Translina. I’m contacting you as we have received a huge wave of EN>PT-PT job in energy field. We’re looking for linguists like you to take part in this wave of post-editing job. There’re about 30 000 words to be processed (NO match + fuzzy + 100% match). Please specify how many words in total (repetitions excluded) you could handle in PE for 14th Dec noon Paris time with rolling delivery.
If you don’t practice post-editing, please also let us know how many words you could handle in translation for the same time frame.
Many thanks in advance.
Best regards / Bien Cordialement / Atentamente / Saudações / Freundliche Grüsse / 此致敬礼 / تًحِيًاتِي You REN (任由) Vendor Manager/ John Adam -- Translina company Adam Basin St. NY City, USA Garmini Building, 9th floor p 801.393.5300 x 120 d 801.456.8663 f 801.393.5500 www.translina.com ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.